"les rapports entre états" - Translation from French to Arabic

    • العلاقات بين الدول
        
    Le Suriname a toujours été en faveur de la promotion de relations d'amitié et de progrès entre les peuples et du non-recours aux relations de contrainte dans les rapports entre États. UN ولقد أيدت سورينام دوما إقامة علاقات ودية وتقدمية فيما بين الشعوب، وعدم استخدام التدابير القسرية في العلاقات بين الدول.
    Les conflits restent à tout jamais en arrièreplan dans les rapports entre États. UN فصورة العلاقات بين الدول انطبعت دائماً بلون الصراعات.
    Des principes régionaux ou des normes de comportement régionales ont également été reconnus dans les rapports entre États. UN كما أن مبادئ أو معايير السلوك الإقليمية اعتبرت هي أيضا ذات صلة في العلاقات بين الدول.
    les rapports entre États et personnes privées correspondent à la situation qui prévaut en cas d'expulsion. UN وتنطبق حالة العلاقات بين الدول والأشخاص على الحالة السائدة في الطرد.
    De ce fait, il nous paraît indispensable de promouvoir la démocratisation des relations internationales, en recherchant un meilleur équilibre dans les rapports entre États. UN ولذلك، ثمة حاجة ماسة إلى تعزيز إضفاء الديمقراطية على العلاقات الدولية من خلال السعي إلى تحقيق توازن أفضل في العلاقات بين الدول.
    Il rappelle que les rapports entre États doivent être fondés sur le respect mutuel et assure que son pays est prêt à un dialogue constructif sur les droits de l'homme avec tous les pays. UN وأضاف إن العلاقات بين الدول يجب أن تقوم على أساس الاحترام المتبادل، وأكد أن بلده على استعداد لأي حوار بنَّاء مع جميع الدول بشأن حقوق الإنسان.
    La délégation brésilienne estime par ailleurs que les propositions relatives à la Cour internationale de Justice devraient être examinées de façon approfondie et qu’il serait bon que la communauté internationale poursuive ses efforts de codification et se dote de la base juridique nécessaire pour régir les rapports entre États et organisations internationales. UN ١٧ - وذكر، من ناحية أخرى، أنه ينبغي، في اعتقاد الوفد البرازيلي، بحث المقترحات المتصلة بمحكمة العدل الدولية بحثا متعمقا، وأنه من صالح المجتمع الدولي أن يواصل جهوده في مجال التدوين وأن يتزود باﻷساس القانوني اللازم لتنظيم العلاقات بين الدول والمنظمات الدولية.
    L'intervention qui, de l'avis de la Cour internationale de Justice est illicite lorsqu'elle utilise des moyens de contrainte, peut se concrétiser sous des formes moins évidentes que l'utilisation de la force armée, telles que le recours unilatéral aux sanctions économiques, moins spectaculaire mais beaucoup plus efficace, surtout dans les rapports entre États de puissance inégale. UN فالتدخل الذي تراه المحكمة غير مشروع حين يستخدم وسائل قسرية يمكن أن يتخذ أشكالا أقل وضوحا من استخدام القوة المسلحة، كاللجوء إلى العقوبات الاقتصادية من طرف واحد، وهو أسلوب أقل إذهالا ولكنه أنجع بكثير، ولا سيما في العلاقات بين الدول غير المتكافئة في القوة.
    Cette politique, comme le confirment les 16 résolutions votées chaque année par l'Assemblée générale des Nations Unies, viole les buts et principes de la Charte des Nations Unies, les principes du droit international régissant les rapports entre États souverains et les principes relatifs à la liberté de commerce et de navigation internationale consacrés dans des instruments internationaux fort divers. UN 3 - وتشكِّل هــذه السياسة، على النحو الـذي تؤكده القــرارات الـ 16 التي اتخذتها الجمعية العامة للأمم المتحدة سنة بعد أخرى، خرقا لمقاصد ميثاق هذه المنظمة ومبادئه ولمبادئ القانون الدولي التي تنظم العلاقات بين الدول ذات السيادة، وللمبادئ المتعلقة بحرية التجارة والملاحة الدوليتين المكرسة في مختلف الصكوك الدولية.
    “Dans les rapports entre États contractants également Parties à la Convention de New York [...], le paragraphe 1 du présent article a pour effet de limiter aux seules causes d’annulation qu’il énumère l’application de l’article V, paragraphe 1, e) de la Convention de New York”. UN في العلاقات بين الدول المتعاقدة التي هي أطراف أيضا في ]اتفاقية نيويورك[ ، تنص الفقرة ١ من هذه المادة على تقييد نطاق المادة الخامسة )١( )ﻫ( من اتفاقية نيويورك بحيث يكون مقصورا على حالات النقض المبينة في الفقرة ١ أعلاه .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more