"les rapports mentionnés" - Translation from French to Arabic

    • التقارير المشار إليها
        
    • التقارير المذكورة
        
    • التقريرين المشار إليهما
        
    On peut apprendre dans les rapports mentionnés ce qui suit : UN وتؤكد التقارير المشار إليها أعلاه ما يلي:
    Le présent rapport porte principalement sur les questions non traitées par le Comité et met à jour les renseignements figurant dans les rapports mentionnés plus haut. UN وهو يشمل أساسا البنود التي لم تنظر فيها اللجنة أو يستكمل المعلومات الواردة في التقارير المشار إليها أعلاه.
    24. Mesures à prendre: Le SBSTA sera invité à examiner les rapports mentionnés ci-dessus aux paragraphes 21 et 22 et à déterminer les nouvelles mesures à prendre, le cas échéant. UN ستُدعى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية إلى النظر في التقارير المشار إليها في الفقرتين 21 و22 أعلاه وإلى تحديد أي إجراءات أخرى، حسب الاقتضاء.
    les rapports mentionnés portent essentiellement sur les régions de l'Est de la République démocratique du Congo et ne sont donc pas pertinents en l'espèce. UN وتتعلق التقارير المشار إليها أساساً بالمناطق الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية، ومن ثم فهي غير ذات صلة بالموضوع.
    Le présent rapport a été établi pour donner suite à cette demande; il complète les renseignements figurant dans les rapports mentionnés au paragraphe 3 ci-dessous et doit être lu dans ce contexte. UN وقد أُعد التقرير الحالي تنفيذاً لذلك الطلب. وهو يستكمل المعلومات الواردة في التقارير المذكورة في الفقرة 3 أدناه، وينبغي قراءته معها.
    Selon les rapports mentionnés plus haut, les médias indépendants expriment des points de vue très divers et publient des articles critiques à l'égard du Gouvernement sans restriction ni représailles. UN وحسب التقريرين المشار إليهما أعلاه()، فإن وسائط الإعلام المستقلة في تنزانيا تُعبر عن آراء شتى وتنشر مقالات تنتقد فيها الحكومة دون أن تُفرَض عليها قيود أو أن تتعرض لأعمال انتقامية.
    les rapports mentionnés portent essentiellement sur les régions de l'Est de la République démocratique du Congo et ne sont donc pas pertinents en l'espèce. UN وتتعلق التقارير المشار إليها أساساً بالمناطق الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية، ومن ثم فهي غير ذات صلة بالموضوع.
    Elle a également décidé d'examiner plus avant les rapports mentionnés dans la résolution durant la première partie de la reprise de sa soixante-septième session. UN وقررت كذلك مواصلة النظر في التقارير المشار إليها في القرار في الجزء الأول من دورتها السابعة والستين المستأنفة.
    Un rapport technique conjoint basé sur les rapports mentionnés au paragraphe 25 sera établi en 2006 pour répondre à cet impératif. UN ولتلبية هذه الحاجات، سينتج بحلول عام 2006 تقرير تقني مشترك استنادا إلى التقارير المشار إليها في الفقرة 25.
    Les progrès réalisés dans l'exécution du plan pendant la période considérée sont décrits dans les rapports mentionnés au paragraphe 5 ci-dessus. UN وترد المعلومات المتعلقة بالتقدم المحرز في إنجاز الخطة في الفترة قيد الاستعراض في التقارير المشار إليها في الفقرة 5 أعلاه.
    Tous les rapports mentionnés dans le présent document sont disponibles sur la page du Service sur le site Internet du HCR. UN ويمكن الاطلاع على جميع التقارير المشار إليها في هذه الورقة في صفحة دائرة وضع السياسات والتقييم بموقع المفوضية على شبكة الإنترنت.
    2. Décide d'examiner plus avant les rapports mentionnés dans la présente résolution durant la première partie de la reprise de sa soixante-septième session. UN 2 - تقرر أن تواصل النظر في التقارير المشار إليها في هذا القرار في الجزء الأول من دورتها السابعة والستين المستأنفة.
    54. Tous les rapports de la HautCommissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, du HautCommissariat et du Secrétaire général sont énumérés au titre du point 2 de l'ordre du jour mais les rapports mentionnés dans les paragraphes 15 à 32 seront examinés au titre du point 3. UN 54- في حين أن جميع تقارير المفوضة السامية لحقوق الإنسان والمفوضية السامية والأمين العام مدرجة في إطار البند 2 من جدول الأعمال، فإن التقارير المشار إليها في الفقرات من 15 إلى 32 سيُنظَر فيها في إطار البند 3 من جدول الأعمال.
    b) À examiner les rapports mentionnés ci-dessus au paragraphe 48 et à déterminer quelles actions il conviendrait de mener à cet égard; UN (ب) النظر في التقارير المشار إليها في الفقرة 48 أعلاه وتحديد ما قد يلزم اتخاذه من إجراءات إضافية بشأنها؛
    71. Tous les rapports du HautCommissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, du HautCommissariat et du Secrétaire général sont énumérés au titre du point 2 de l'ordre du jour mais les rapports mentionnés dans les paragraphes 36 à 60 seront examinés au titre du point 3. UN 71- في حين أن جميع تقارير المفوضة السامية لحقوق الإنسان والمفوضية السامية والأمين العام مدرجة في إطار البند 2 من جدول الأعمال، فإن التقارير المشار إليها في الفقرات من 36 إلى 60 سينظر فيها في إطار البند 3 من جدول الأعمال.
    132. Tous les rapports du Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, du HautCommissariat et du Secrétaire général sont énumérés au titre du point 2 de l'ordre du jour mais les rapports mentionnés dans le paragraphe 70 seront examinés au titre du point 9. UN 132- في حين أن جميع تقارير مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان والمفوضية السامية والأمين العام مدرجة في إطار البند 2 من جدول الأعمال، فإن التقارير المشار إليها في الفقرة 70 سيُنظر فيها في إطار البند 9 من جدول الأعمال.
    59. Tous les rapports du HautCommissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, du HautCommissariat et du Secrétaire général sont énumérés au titre du point 2 de l'ordre du jour mais les rapports mentionnés dans les paragraphes 26 à 50 seront examinés au titre du point 3. UN 59- في حين أن جميع تقارير المفوضة السامية لحقوق الإنسان والمفوضية السامية والأمين العام مدرجة في إطار البند 2 من جدول الأعمال، فإن التقارير المشار إليها في الفقرات من 26 إلى 50 سيُنظَر فيها في إطار البند 3 من جدول الأعمال.
    25. Le SBI a noté que les rapports mentionnés au paragraphe 23 cidessus pouvaient utilement contribuer à d'autres processus découlant de la Convention, tels que le renforcement des capacités et la mise au point et le transfert de technologies. UN 25- ولاحظت الهيئة الفرعية للتنفيذ أن التقارير المشار إليها في الفقرة 23 أعلاه قد تشكل مساهمة مفيدة في عمليات أخرى بموجب الاتفاقية، مثل بناء القدرات وتطوير التكنولوجيات ونقلها.
    29. Prie le Secrétaire général d'examiner et de mettre à jour régulièrement le concept d'opérations et les règles d'engagement de la MINUAD, conformément au mandat qu'il a confié à celle-ci dans ses résolutions sur la question, et de lui rendre compte, ainsi qu'aux pays fournisseurs de contingents, dans les rapports mentionnés au paragraphe 14 ci-dessus; UN يطلب إلى الأمين العام أن يقوم بصورة دورية باستعراض وتحديث مفهوم العمليات وقواعد الاشتباك للعملية المختلطة، وفقا لولاية البعثة بموجب قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، وتقديم تقرير عن ذلك إلى مجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات، ضمن التقارير المشار إليها في الفقرة 14 أعلاه؛
    les rapports mentionnés aux paragraphes 40 et 44 ci-dessus visent à aider le SBSTA à élaborer ces directives. UN ويرمي إعداد التقارير المذكورة في الفقرتين 40 و44 أعلاه إلى إتاحة مدخلات للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية من أجل وضع هذه الإرشادات.
    Selon les rapports mentionnés plus haut, les médias indépendants expriment des points de vue très divers et publient des articles critiques à l'égard du Gouvernement sans restriction ni représailles. UN وحسب التقريرين المشار إليهما أعلاه()، فإن وسائط الإعلام المستقلة في تنزانيا تُعبر عن آراء شتى وتنشر مقالات تنتقد فيها الحكومة دون أن تُفرَض عليها قيود أو أن تتعرض لأعمال انتقامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more