"les rapports nationaux annuels" - Translation from French to Arabic

    • التقارير السنوية الوطنية
        
    • التقارير الوطنية السنوية
        
    Ayant examiné les rapports nationaux annuels présentés par les États qui ont notifié au Dépositaire leur consentement à être liés par le Protocole II modifié, UN وقد نظرنا في التقارير السنوية الوطنية المقدمة من الدول التي أخطرت الوديع بموافقتها على أن تكون ملزمة بالبروتوكول الثاني المعدل؛
    Ayant examiné les rapports nationaux annuels présentés par les États qui ont notifié au Dépositaire leur consentement à être liés par le Protocole II modifié; UN وقد نظرنا في التقارير السنوية الوطنية المقدمة من الدول التي أخطرت الوديع بموافقتها على أن تكون ملزمة بالبروتوكول الثاني المعدل؛
    En conséquence, un examen périodique de sa mise en œuvre, des questions soulevées par les rapports nationaux annuels et de l'évolution des nouvelles technologies pour la protection des civils est nécessaire. UN وبناءً على ذلك، فإن الأمر يقتضي استعراض عملية تنفيذه بانتظام وكذلك استعراض القضايا التي تثيرها التقارير السنوية الوطنية والقضايا الناشئة عن تطوير التكنولوجيات الجديدة بهدف حماية المدنيين.
    Ayant examiné les rapports nationaux annuels présentés par les États qui ont notifié au Dépositaire leur consentement à être liés par le Protocole II modifié, UN وقد نظرنا في التقارير السنوية الوطنية المقدمة من الدول التي أخطرت الوديع بموافقتها على أن تكون ملزمة بالبروتوكول الثاني المعدل؛
    Il rappelle que le budget de la dixième Conférence est presque deux fois moins élevé que celui des conférences précédentes en raison de la décision d'afficher désormais sur le site Web de la Convention tous les rapports nationaux annuels soumis par les Hautes Parties contractantes sans les publier en tant que documents officiels de la Conférence. UN وذكَّر بأن ميزانية المؤتمر العاشر تقل بضعفين تقريباً عن ميزانية المؤتمرات السابقة نظراً للقرار القاضي بجعل كل التقارير الوطنية السنوية التي تقدمها الأطراف المتعاقدة السامية متاحة من الآن فصاعداً على الموقع الشبكي للاتفاقية دون نشرها بوصفها وثائق رسمية للمؤتمر.
    22. La Conférence a décidé que le Groupe d'experts continuerait d'examiner le fonctionnement et l'état du Protocole, et de se pencher sur les questions que soulèvent les rapports nationaux annuels et sur l'évolution des technologies aux fins de la protection des populations civiles contre les effets des mines qui frappent sans discrimination. UN 22- وقرّر المؤتمر أن يواصل الخبراء استعراض سير العمل بالبروتوكول وحالته وأن ينظر في المسائل التي تثيرها التقارير الوطنية السنوية وفيما يُطوَِّر من تكنولوجيات لحماية المدنيين من الآثار العشوائية للألغام.
    Ayant examiné les rapports nationaux annuels présentés par les États qui ont notifié au Dépositaire leur consentement à être liés par le Protocole II modifié, UN وقد نظرنا في التقارير السنوية الوطنية المقدمة من الدول التي أخطرت الوديع بموافقتها على أن تكون ملزمة بالبروتوكول الثاني المعدل؛
    Ayant examiné les rapports nationaux annuels présentés par les États qui ont notifié au Dépositaire leur consentement à être liés par le Protocole II modifié, UN وقد نظرنا في التقارير السنوية الوطنية المقدمة من الدول التي أخطرت الوديع بموافقتها على أن تكون ملزمة بالبروتوكول الثاني المعدل؛
    Ayant examiné les rapports nationaux annuels présentés par les États qui ont notifié au Dépositaire leur consentement à être liés par le Protocole II modifié, UN وقد نظرنا في التقارير السنوية الوطنية المقدمة من الدول التي أخطرت الوديع بموافقتها على أن تكون ملزمة بالبروتوكول الثاني المعدل؛
    Ayant examiné les rapports nationaux annuels présentés par les États qui ont notifié au Dépositaire leur consentement à être liés par le Protocole II modifié, UN وقد نظرنا في التقارير السنوية الوطنية المقدمة من الدول التي أخطرت الوديع بموافقتها على أن تكون ملزمة بالبروتوكول الثاني المعدل؛
    Ayant examiné les rapports nationaux annuels présentés par les États qui ont notifié au Dépositaire leur consentement à être liés par le Protocole II modifié; UN وقد نظرنا في التقارير السنوية الوطنية المقدمة من الدول التي أخطرت الوديع بموافقتها على أن تكون ملزمة بالبروتوكول الثاني المعدل؛
    Ayant examiné les rapports nationaux annuels présentés par les États qui ont notifié au Dépositaire leur consentement à être liés par le Protocole II modifié; UN وقد نظرنا في التقارير السنوية الوطنية المقدمة من الدول التي أخطرت الوديع بموافقتها على أن تكون ملزمة بالبروتوكول الثاني المعدل؛
    Ayant examiné les rapports nationaux annuels présentés par les États qui ont notifié au Dépositaire leur consentement à être liés par le Protocole II modifié; UN وقد نظرنا في التقارير السنوية الوطنية المقدمة من الدول التي أخطرت الوديع بموافقتها على أن تكون ملزمة بالبروتوكول الثاني المعدل؛
    Les rapports remis régulièrement selon un modèle préétabli devraient récapituler les activités entreprises pour mettre en œuvre les obligations faites aux États par le traité, y compris les lois, la réglementation et les mesures administratives, et reprendre les rapports nationaux annuels sur les transferts d'armes classiques. UN وينبغي للإبلاغ المنتظم على أساس نموذج معيَّن أن يشمل الأنشطة الوطنية المضطلع بها لتنفيذ الالتزامات التعاهدية، بما في ذلك القوانين والمبادئ التوجيهية للأنظمة والتدابير الإدارية، إضافةً إلى التقارير السنوية الوطنية المتعلقة بعمليات نقل الأسلحة التقليدية.
    32. Le PRÉSIDENT appelle l'attention sur le nouveau paragraphe 19 ter, selon lequel la Conférence a décidé, sur la base d'une proposition présentée par le représentant des Pays-Bas, de ne plus publier les rapports nationaux annuels en tant que documents officiels, ce qui permettra de réaliser des économies substantielles. UN 32- الرئيس لفت الانتباه إلى الفقرة الجديدة 19 مكرراً ثانياً المقترحة من ممثل هولندا والمتعلقة بعدم إصدار التقارير السنوية الوطنية بوصفها وثائق رسمية في المستقبل، مما سيفضي إلى تحقيق وفورات كبيرة.
    les rapports nationaux annuels sur la mise en œuvre des principales dispositions du Protocole V et la mise en place, sous l'égide du Bureau des affaires du désarmement de l'ONU, d'un site Web où l'on pourra consulter ces rapports, constituent des mesures de confiance et de transparence extrêmement importantes. UN وتشكل التقارير السنوية الوطنية المتعلقة بتنفيذ الأحكام الرئيسية للبروتوكول الخامس وعملية إنشاء موقع إلكتروني، تحت رعاية إدارة الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح، للاطلاع من خلاله على هذه التقارير، تدابير في غاية الأهمية لإرساء الثقة والشفافية.
    34. À la suite des remarques faites par M. WENSLEY (Afrique du Sud), M. KOLAROV (Secrétaire général de la Conférence) explique que les rapports nationaux annuels ne sont pas, actuellement, traduits dans toutes les langues de travail mais qu'ils sont simplement reproduits en tant que documents officiels dans la langue dans laquelle ils ont été soumis. UN 34- أوضح السيد كولاروف (الأمين العام للمؤتمر)، عقب تعليقات السيد وينسلي (جنوب أفريقيا)، أن التقارير السنوية الوطنية لا تُترجم حاليا إلى جميع لغات العمل، ولكن يُعاد طبعها بوصفها وثائق رسمية باللغة التي قدمت بها.
    Le Comité évalue les rapports nationaux annuels présentés par les États Parties sur les progrès accomplis et les difficultés rencontrées dans l'application de la Convention, et formule des recommandations concrètes à l'intention des États Parties, des institutions spécialisées et des autres organes compétents, pour faire progresser la mise en oeuvre de la Convention. UN 1 - تقيّم اللجنة التقارير الوطنية السنوية التي تقدمها الدول الأطراف بشأن التقدم المحرز والصعوبات المعترضة في إنفاذ الاتفاقية، وتقدم توصيات ملموسة إلى الدول الأطراف والهيئات المتخصصة وغيرها من الأجهزة المختصة للتقدم بخطوات أخرى في إنفاذ الاتفاقية.
    17. En ce qui concerne le point 10 de l'ordre du jour, le Président dit que, en raison du temps limité imparti à la Conférence, la délégation bulgare a préparé, avec d'autres délégations intéressées, un tableau qui sera annexé au rapport de la Conférence et où sont récapitulés tous les rapports nationaux annuels soumis par les États parties pour la cinquième Conférence. UN 17- وقال، فيما يتعلق بالبند 10، وبالنظر إلى ما يواجهه المؤتمر من قيود من الناحية الزمنية، أعد وفده رفقة وفود ملتمة أخرى ملخصا (سيُرفَق بتقرير المؤتمر) لجميع التقارير الوطنية السنوية التي قدمتها الدول الأطراف إلى المؤتمر الحالي سيشكل، كما حصل في المؤتمرات السابقة، وثيقة تحليلية موضوعية رئيسية تُعرَض على نظر المؤتمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more