Dans certains cas, ces incohérences avaient empêché le comité local d'attribuer un marché parce que les rapports techniques devaient être révisés. | UN | وفي بعض الحالات، أدت هذه التناقضات إلى عدم تمكن اللجنة من منح عطاء خاص إذ كان لا بد من إعادة تجميع التقارير التقنية. |
Le site sert également à diffuser les rapports techniques sur les questions relatives à la population et au développement. | UN | ويستخدم الموقع أيضا لنشر التقارير التقنية بشأن مواضيع السكان والتنمية. |
les rapports techniques méritant une diffusion plus large pourraient être traduits en tant que publications du secrétariat, si des fonds étaient disponibles; | UN | أما التقارير التقنية التي تستحق نشراً أوسع فيمكن ترجمتها باعتبارها منشورات لﻷمانة إذا ما توافرت اﻷموال؛ |
Le Comité a soigneusement examiné cette question à plusieurs séances et notamment consulté les rapports techniques et autres documents spécialisés communiqués par le Commission du Danube. | UN | ونظرت اللجنة في هذه المسألة بعناية في عدة جلسات، وشمل ذلك تقارير تقنية ومواد أخرى من إعداد الخبراء قدمتها لجنة الدانوب. |
les rapports techniques et les ateliers destinés à identifier et quantifier les coûts de mise en conformité des fruits tropicaux; | UN | :: تقارير تقنية وحلقات عمل ترمي إلى تعيين وتحديد حجم تكاليف الامتثال بخصوص الفواكه الاستوائية؛ |
:: Établir les rapports techniques annuels sur l'avancement des opérations à l'intention du comité directeur; | UN | - إعداد التقارير الفنية السنوية عن سير تقدم العمل في المشروع وعرضه على اللجنة التوجيهية. |
les rapports techniques ci-après seront distribués à tous les pays membres de la CARICOM : | UN | ٣٤ - وسيجري تعميم التقارير التقنية التالية على جميع بلدان الجماعة الكاريبية: |
les rapports techniques sur les études approfondies effectuées au Brésil, au Bangladesh et en Égypte sont en cours de publication et seront diffusés en 1995. | UN | ويجري حاليا إعداد التقارير التقنية للدراسات المتعمقة التي أجريت في البرازيل وبنغلاديش ومصر، وسوف يتم نشرها في عام ١٩٩٥. |
ii) Les études de cas seront d'abord communiquées aux entreprises participantes puis, avec l'accord de ces dernières, exploitées dans les rapports techniques du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues; | UN | `2 ' ستسلم تقارير الحالات إلى المؤسسات المشاركة أولا ثم ستستخدم لاحقا في التقارير التقنية لبرنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، بإذن من المؤسسة المشاركة؛ |
On peut aussi se faire une idée des tendances des émissions et des rejets de mercure en comparant les rapports techniques préparés par le PNUE. | UN | ويمكن أيضاً تجميع فكرة عن الاتجاهات بشأن الانبعاثات والإطلاقات من الزئبق من مقارنة التقارير التقنية التي يعدّها برنامج البيئة. |
Pour valider les données soumises, les rapports techniques de terrain et les conclusions de l’évaluation externe des projets sont comparés avec les rapports sur les plans annuels de travail correspondant à ces projets. | UN | وللتحقق من صحة البيانات المقدمة، تجري مقارنة التقارير التقنية الميدانية واستنتاجات التقييم الخارجي للمشاريع مع تقارير خطط العمل السنوية لتلك المشاريع. |
Pour valider les données soumises, les directeurs de programmes et le Groupe de l'évaluation comparent les rapports techniques de terrain et les conclusions de l'évaluation externe des projets avec les rapports sur les plans annuels de travail correspondant à ces projets. | UN | وللتحقق من البيانات المقدمة، يقوم مديرو البرامج ووحدة التقييم بمقارنة التقارير التقنية الميدانية واستنتاجات التقييم الخارجي للمشروع مع تقارير خطط العمل السنوية لتلك المشاريع. |
Attributions : - Élabore et exécute les devis-programmes annuels, présente les rapports techniques et financiers au comité de pilotage du programme, ouvre et gère le compte régie FED. | UN | وصف المهام: وضع وتنفيذ البرامج السنوية، وتقديم التقارير التقنية والمالية إلى لجنة توجيه البرامج. يدير حساب صندوق التنمية الأوروبي |
Les actes des ateliers organisés par l'Autorité, les rapports techniques et les publications communes sont également accessibles sous forme électronique téléchargeable. | UN | كما أن وقائع حلقات عمل السلطة وما يصدر عنها من تقارير تقنية ومنشورات مشتركة مع جهات أخرى منشورة أيضا في صورة إلكترونية بشكل قابل للتنزيل حاسوبيا. |
{Le Conseil exécutif} rend publics tous les rapports techniques qui auront été commandés et prévoit un délai d'au moins huit semaines pour permettre au public de faire des observations sur les projets de méthodes et de directives avant que la version définitive des documents ne soit mise au point et que des recommandations ne soient éventuellement soumises à la COP/MOP pour examen. | UN | {يتيح المجلس التنفيذي} للجمهور أي تقارير تقنية تُعد بتكليف، ويعطى مهلة زمنية لا تقل عن ثمانية أسابيع لإبداء التعليقات العامة على مشروع المنهجيات والتوجيهات قبل وضع الصيغة النهائية للوثائق وقبل تقديم أي توصيات لمؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف لكي ينظر فيها. |
{Le Conseil exécutif} rend publics tous les rapports techniques qui auront été commandés et prévoit un délai d'au moins huit semaines pour permettre au public de faire des observations sur les projets de méthodes et de directives avant que la version définitive des documents ne soit mise au point et que des recommandations ne soient éventuellement soumises à la COP/MOP pour examen. | UN | 1- {يتيح المجلس التنفيذي} للجمهور أي تقارير تقنية تُعد بتكليف، ويعطى مهلة زمنية لا تقل عن ثمانية أسابيع لإبداء التعليقات العامة على مشروع المنهجيات والتوجيهات قبل وضع الصيغة النهائية للوثائق وقبل تقديم أي توصيات لمؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف لكي ينظر فيها. |
1. {Le Conseil exécutif} {r}end publics tous les rapports techniques qui auront été commandés et prévoit un délai d'au moins huit semaines pour permettre au public de faire des observations sur les projets de méthodes et de directives avant que la version définitive des documents ne soit mise au point et que des recommandations ne soient éventuellement soumises à la COP/MOP pour examen. | UN | 1- {يقوم المجلس التنفيذي} بإتاحة أي تقارير تقنية معدة للجمهور، وإعطاء مهلة زمنية لا تقل عن ثمانية أسابيع لإبداء التعليقات العامة على مشروع المنهجيات والإرشادات قبل إنجاز الصيغة النهائية للوثائق وقبل تقديم أي توصيات لمؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف لكي ينظر فيها. |
1. {Le Conseil exécutif} {r}end publics tous les rapports techniques qui auront été commandés et prévoit un délai d'au moins huit semaines pour permettre au public de faire des observations sur les projets de méthodes et de directives avant que la version définitive des documents ne soit mise au point et que des recommandations ne soient éventuellement soumises à la COP/MOP pour examen. | UN | 1- {يقوم المجلس التنفيذي} بإتاحة أي تقارير تقنية معدة للجمهور، وإعطاء مهلة زمنية لا تقل عن ثمانية أسابيع لإبداء التعليقات العامة على مشروع المنهجيات والإرشادات قبل إنجاز الصيغة النهائية للوثائق وقبل تقديم أي توصيات لمؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف لكي ينظر فيها. |
En outre, les articles couverts par 140 autres contrats sont bien arrivées, mais n'ont pas encore été vérifiées; on attendait les rapports techniques des destinataires. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وصلت لوازم يغطيها 140 عقدا ولكنها لم تفحص بعد أو كانت بانتظار ورود التقارير الفنية من المستلمين. |
les rapports techniques de terrain et les conclusions de l'évaluation externe des projets permettent de valider les données soumises. | UN | ويتم التحقق من صحة البيانات المقدمة من خلال التقارير الفنية الميدانية واستنتاجات التقييم الخارجي للمشاريع. |
les rapports techniques sur ces trois sujets ont été soumis à l'examen du Comité consultatif scientifique, qui les a révisés et diffusés sur le site Web de la Stratégie mondiale. | UN | وتولت اللجنة الاستشارية العلمية استعراض التقارير الفنية المتعلقة بالمواضيع الثلاثة كلها وتنقيحها وتحريرها ونشرها عن طريق الموقع الشبكي للاستراتيجية العالمية. |