"les rapports ultérieurs" - Translation from French to Arabic

    • التقارير اللاحقة
        
    • التقارير المقبلة
        
    • التقارير القادمة
        
    • تقارير لاحقة
        
    • التقارير مرة
        
    • التقارير التالية
        
    • التقارير مستقبلاً
        
    • وأن تقتصر الوثائق اللاحقة الخاصة
        
    • على الأقل في مثل هذه الوثائق اللاحقة
        
    • ينبغي أن تنحصر الوثائق اللاحقة الخاصة بالاتفاقية
        
    • تقارير البيانات مستقبلاً
        
    La délégation américaine espère trouver dans les rapports ultérieurs des informations plus précises sur les économies qui en auront résulté. UN ويتوقع وفد بلدها أن توفر التقارير اللاحقة معلومات أكثر تحديدا عن الوفورات التي تعزى لتلك الاصلاحات.
    Le Comité souhaitait également être informé dans les rapports ultérieurs de la situation des femmes dans les ménages qui avaient une femme pour chef de famille. UN وتود اللجنة أن تبلغ كذلك في التقارير اللاحقة بشأن حالة المرأة في اﻷسر المعيشية التي ترأسها إمرأة.
    Le Comité accueillerait avec satisfaction l'inclusion dans les rapports ultérieurs d'informations sur l'efficacité de ces mesures. UN وترحب اللجنة بأية معلومات تتضمنها التقارير اللاحقة عن فعالية هذه التدابير.
    les rapports ultérieurs contiendraient des règles spécifiques applicables aux divers actes unilatéraux, que le Rapporteur s'efforcerait de classer dans son rapport suivant. UN وستتضمن التقارير المقبلة قواعد خاصة للأفعال الانفرادية المختلفة التي سيحاول تحديد فئات لها في تقريره المقبل.
    Il importe de faire figurer des renseignements sur ce point dans les rapports ultérieurs. UN وينبغي أن تدرج في التقارير القادمة معلومات من ذلك القبيل.
    La méthode expérimentale n'ayant été adoptée que récemment, une analyse comparative de tous les coefficients ne pourra être présentée que dans les rapports ultérieurs, une telle étude demanderait en effet des informations portant au minimum sur deux années. UN ونظرا ﻷن المنهجية التجريبية لم تعتمد إلا مؤخرا، فلن يمكن أجراء تحليل مقارن لجميع المعاملات التي يشملها التحليل إلا في تقارير لاحقة حيث أن هذه الدراسة سوف تتطلب بيانات لفترة سنتين على اﻷقل.
    les rapports ultérieurs devraient être soumis quatre ans après la date d'échéance du premier rapport et devraient indiquer pleinement les obstacles rencontrés dans l'application de la Convention et les mesures adoptées pour les surmonter. UN وينبغي بعد ذلك تقديم التقارير مرة كل أربع سنوات على الأقل بعد حلول موعد التقرير الأول، على أن تشمل العوائق التي صودفت في التنفيذ الكامل للاتفاقية والتدابير المتخذة لتذليل هذه العقبات.
    Le Comité accueillerait avec satisfaction l'inclusion dans les rapports ultérieurs d'informations sur l'efficacité de ces mesures. UN وترحب اللجنة بأية معلومات تتضمنها التقارير اللاحقة عن فعالية هذه التدابير.
    les rapports ultérieurs ont exprimé de nouveau la même préoccupation. UN وجددت التقارير اللاحقة التعبير عن هذا الانشغال.
    Plusieurs suggestions ont été formulées concernant d’autres questions qui devraient être traitées dans les rapports ultérieurs. UN وقدمت عدة اقتراحات بشمول مجالات أخرى في التقارير اللاحقة.
    Cette question sera maintenue à l'examen dans les rapports ultérieurs du Secrétaire général sur le suivi de l'Examen quadriennal. UN وستظل هذه المسألة قيد الاستعراض في التقارير اللاحقة للأمين العام عن متابعة الاستعراض الشامل الذي يجري كل أربع سنوات.
    Nous formons donc l'espoir que les rapports ultérieurs feront l'objet d'améliorations. UN ولذا فإننا نأمل أن تتحسن التقارير اللاحقة بدرجة كبيرة.
    les rapports ultérieurs devraient consigner les contestations, avec une évaluation de leur crédibilité, et les corrections apportées à des allégations déjà publiées. UN ويجب تضمين التقارير اللاحقة الردود المقدمة مع تقييم لموثوقيتها، والتصحيحات المتعلقة بالادعاءات التي سبق نشرها.
    337. Les membres ont regretté le manque de données statistiques, auquel il devrait être remédié dans les rapports ultérieurs. UN ٣٣٧ - وأعرب اﻷعضاء عن أسفهم للافتقار الى البيانات اﻹحصائية التي ينبغي أن يخصص لها حيز أكبر في التقارير اللاحقة.
    Le Programme des Volontaires des Nations Unies a entamé ce processus, qui sera de thé dans les rapports ultérieurs. UN هذا وقد شرع برنامج متطوعي الأمم المتحدة في عملية الصقل تلك، والتي سيتم اعتمادها في التقارير المقبلة.
    225. 7. Conformément aux pratiques établies, cette dimension sera prise en compte dans les rapports ultérieurs. UN 225- 7- وفقاً للممارسات السارية سيؤخذ هذا البُعد في الاعتبار عن إعداد التقارير المقبلة.
    Il importe de faire figurer des renseignements sur ce point dans les rapports ultérieurs. UN وينبغي أن تدرج في التقارير القادمة معلومات من ذلك القبيل.
    Il importe de faire figurer des renseignements sur ce point dans les rapports ultérieurs. UN وينبغي أن تدرج في التقارير القادمة معلومات من ذلك القبيل.
    Le bâtiment ne serait construit qu'à la fin des travaux, afin de ne pas gêner la construction du bâtiment de conférence temporaire et l'accès au chantier de rénovation. En conséquence, cette question sera de nouveau abordée dans les rapports ultérieurs. UN ونظرا إلى أن هذا المبنى قد يكون من عناصر التشييد الأخيرة بغية عدم إعاقة بناء مبنى المؤتمرات المؤقت والوصول إليه خلال عملية الإصلاح، فسوف تثار هذه المسألة من جديد في تقارير لاحقة.
    les rapports ultérieurs devraient être soumis quatre ans après la date d'échéance du premier rapport et devraient indiquer pleinement les obstacles rencontrés dans l'application de la Convention et les mesures adoptées pour les surmonter. UN وينبغي بعد ذلك تقديم التقارير مرة كل أربع سنوات على الأقل بعد حلول موعد التقرير الأول، على أن تشمل العوائق التي صودفت في التنفيذ الكامل للاتفاقية والتدابير المتخذة لتذليل هذه العقبات.
    Les progrès technologiques continueront vraisemblablement d’affecter l’évolution future du travail à domicile; c’est pourquoi les rapports ultérieurs devraient examiner l’impact positif de la technologie dans le monde, y compris dans les pays en développement. UN ولايزال التقدم التكنولوجي يؤثر في الطرق التي يتطور بها العمل المنزلي مستقبلا، ولهذا ينبغي أن تدرس التقارير التالية اﻷثر اﻹيجابي للتكنولوجيا في سكان العالم، بما في ذلك سكان البلدان النامية.
    Même si de telles inexactitudes n'étaient pas intentionnelles, il fallait néanmoins les rectifier et éviter de les reproduire dans les rapports ultérieurs. UN وبيَّن أن هذه المغالطات، وإن كانت غير مقصودة، ينبغي تصويبها وتجنبها في التقارير مستقبلاً.
    J.1 Le rapport devrait suivre la présentation décrite aux paragraphes 19 à 23 des directives harmonisées concernant l'établissement des rapports (le rapport initial ne devrait pas dépasser 60 pages; les rapports ultérieurs, 40 pages). UN ياء -1 ينبغي أن يكون نسق الوثيقة الخاصة بالاتفاقية متفقاً مع الفقرات من 19 إلى 23 من المبادئ التوجيهية الموحدة لتقديم التقارير. وينبغي أن لا يتجاوز التقرير الأولي 60 صفحة، وأن تقتصر الوثائق اللاحقة الخاصة بالاتفاقية على 40 صفحة.
    E.3 les rapports ultérieurs devraient fournir les données élémentaires suivantes: UN هاء -3 ينبغي أن يكون هناك ثلاث نقاط للانطلاق على الأقل في مثل هذه الوثائق اللاحقة الخاصة بالاتفاقية:
    Le rapport initial ne devrait pas dépasser 60 pages; les rapports ultérieurs, 40 pages. UN وينبغي أن لا يتجاوز التقرير الأولي 60 صفحة، فيما ينبغي أن تنحصر الوثائق اللاحقة الخاصة بالاتفاقية في 40 صفحة.
    a Les données pour 2013 ne sont pas complètes et seront mises à jour dans les rapports ultérieurs. UN (أ) البيانات لعام 2013 ليست كاملة وسوف يجري تحديثها في تقارير البيانات مستقبلاً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more