"les rebelles ont" - Translation from French to Arabic

    • المتمردون
        
    • للمتمردين
        
    • المتمردين قد
        
    • الثوار
        
    • قبل المتمردين
        
    • المتمردين رفضوا
        
    les rebelles ont poursuivi leurs activités malgré de lourdes pertes. UN وواصل المتمردون عملياتهم بالرغم من الخسائر الشديدة التي تكبدّوها.
    Après avoir opposé une résistance féroce, les rebelles ont fui, en abandonnant la population civile. UN وبعد أن قاوم المتمردون مقاومة شرسة هربوا تاركين وراءهم السكان المدنيين.
    les rebelles ont également mis le feu à certains bâtiments, y compris celui du Haut Commissariat du Nigéria. UN كذلك أضرم المتمردون النار في بعض المباني، بما في ذلك المفوضية العليا النيجيرية.
    À partir de septembre 2000, les rebelles ont fait des incursions en Guinée avec un appui fourni par le RUF. UN 109 - وقعت اعتبارا من أيلول/سبتمبر 2000 إغارات للمتمردين على غينيا مدعومة من الجبهة المتحدة الثورية.
    Le manque de nourriture et de munitions dont souffriraient les rebelles ont augmenté les risques d'attaque des convois de l'ECOMOG et des zones de peuplement isolées en vue d'un réapprovisionnement. UN وأفادت التقارير بأن العجز في اﻷغذية والذخائر لدى المتمردين قد زاد من خطورة إمكانية مهاجمتهم لقوافل فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية والمستوطنات المعزولة بغية إعادة تموين أنفسهم.
    Et la sécurité m'a fait sortir, mais les rebelles ont pris des otages. Open Subtitles قام الأمن بإخراجي لكن الثوار أخذوا رهائن
    Le Conseil condamne les massacres, les atrocités, la destruction de biens et les autres violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire que les rebelles ont infligés à des civils, en particulier lors des attaques qu'ils ont lancées récemment, notamment à Masiaka et Port Loko. UN " ويدين مجلس اﻷمن ما ارتكب مؤخرا بحق المدنيين من أعمال قتل وأعمال وحشية وتدمير للممتلكات وغيرها من الانتهاكات لحقوق اﻹنسان وللقانون اﻹنساني الدولي من قبل المتمردين خلال الهجمات اﻷخيرة، ولا سيما في ماسياكا وميناء لوكو.
    Près de 150 000 personnes ont été déplacées à l'intérieur et aux alentours de Freetown et les rebelles ont incendié un grand nombre de bâtiments publics et d'habitations. UN كما تشرد حوالي ٠٠٠ ١٥٠ شخص في فريتاون وما حولها، وأحرق المتمردون عددا كبيرا من المباني العامة والمنازل.
    Les bombardements par les forces du Zimbabwe de villes occupées par les rebelles ont également fait de nombreuses victimes. UN وإضافة إلى ذلك، أدى قصف جيش زيمبابوي للمدن التي يحتلها المتمردون إلى سقوط العديد من الضحايا.
    les rebelles ont attaqué des villages, se sont livrés à un pillage et ont cherché à enrôler des jeunes gens par la force. UN وقام المتمردون بعد مهاجمة القرى ونهبها بمحاولة تجنيد شبابها قسرا.
    les rebelles ont momentanément détenu trois policiers qui ont ensuite été libérés, sains et saufs. UN واحتجز المتمردون بصفة مؤقتة ثلاثة من رجال الشرطة الذين أفرج عنهم لاحقا دون أن يمسهم ضرر.
    Le lendemain matin à 5 heures, les rebelles ont quitté la ville en direction de Shurab. UN وفي الساعة الخامسة من صباح اليوم التالي غادر المتمردون البلدة باتجاه شراب.
    les rebelles ont invité les prisonniers à se joindre à eux, ce que certains ont fait. UN ودعا المتمردون السجناء إلى الانضمام إليهم، وهذا ما فعله البعض.
    Après cette attaque, les rebelles ont déclaré publiquement qu'ils étaient venus libérer la population par la force et qu'ils souhaitaient son appui. UN وبعد الهجوم، صرح المتمردون علانية بأنهم كانوا قد أتوا ليحرروا الناس بالقوة وأنهم يريدون التأييد من الشعب.
    les rebelles ont tiré sur les bâtiments de l'hôpital et tué des soldats et des civils. UN وأطلق المتمردون النيران على مباني المستشفى، فقتلوا جنودا ومدنيين.
    les rebelles ont attaqué des commissariats de police dans la ville de Ghubeish et al-Majrour dans la province voisine du Kordofan occidental, tuant 99 personnes. UN وضرب المتمردون مراكز الشرطة في بلدتي الغبيش والمجرور في ولاية غرب كردفان المجاورة، مما أدى إلى مقتل 99 شخصا.
    les rebelles ont fait la sourde oreille à l'appel au dialogue car ils n'ont aucun programme politique ou moral. UN لقد تجاهل المتمردون الدعوة إلى الحوار لأنه ليس لديهم أي برنامج سياسي أو أخلاقي.
    les rebelles ont aussi été accusés de commettre des actes de banditisme et d'empoisonner les réserves d'eau en y jetant des cadavres d'animaux. UN كما اتُهم المتمردون بارتكاب أعمال اللصوصية وقطع الطرق وبتلويث إمدادات المياه من خلال إلقاء الحيوانات الميتة فيها.
    En prenant le contrôle de ces dernières villes, les rebelles ont également pu avoir accès aux riches gisements de diamants, de cuivre, de cobalt et de zinc de la région. UN وقد أتاحت السيطرة على هاتين المدينتين للمتمردين حرية الوصول إلى اﻷماكن الغنية بالماس والنحاس والكوبَلت والزنك.
    Comme c’était le cas au cours de la période couverte par le précédent rapport, les opérations de réinstallation des personnes déplacées dans les zones tenues par les rebelles ont été entravées par les problèmes d’insécurité, mais aussi par les difficultés de transport et d’accès. UN وكما حدث في فترات اﻹبلاغ السابقة، تعطلت الجهود الرامية إلى إعادة توطين النازحين داخليا في المناطق الخاضعة للمتمردين من جراء مجموعة من العوامل تتمثل في انعدام اﻷمن ومشاكل النقل والوصول.
    Toutefois, lors de leur avancée, les rebelles ont fait savoir qu'après la libération, ce seraient l'Alliance et les " véritables opposants " , à savoir ceux qui s'étaient ralliés à elle, qui gouverneraient. UN بيد أن المتمردين قد أعلنوا في أثناء تقدمهم أن الذي سيتولى الحكم بعد التحرير هو التحالف و " المعارضون الحقيقيون " ، في إشارة إلى أعضاء ذلك التحالف.
    les rebelles ont pris le contrôle des principales villes de Rand, y compris des parties de la capitale. Open Subtitles الثوار إحتلوا مراكز التحكم في مدن راند الرئيسية بالإضافة إلى أجزاء من العاصمة نفسها
    Le Conseil condamne les massacres, les atrocités, la destruction de biens et les autres violations des droits de l’homme et du droit international humanitaire que les rebelles ont infligés à des civils, en particulier lors des attaques qu’ils ont lancées récemment, notamment à Masiaka et Port Loko. UN " ويدين المجلس ما ارتكب مؤخرا بحق المدنيين من أعمال قتل وأعمال وحشية وتدمير للممتلكات وغيرها من الانتهاكات لحقوق اﻹنسان وللقانون اﻹنساني الدولي من قبل المتمردين خلال الهجمات اﻷخيرة، ولا سيما في ماسياكا وميناء لوكو.
    Cependant, les rebelles ont refusé d'accepter le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme en République démocratique du Congo. UN غير أن المتمردين رفضوا قبول المقرر الخاص المعني بجمهورية الكونغو الديمقراطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more