"les recettes publiques" - Translation from French to Arabic

    • الإيرادات العامة
        
    • الإيرادات الحكومية
        
    • إيرادات الحكومة
        
    • عائدات الحكومة
        
    • إيرادات الدولة
        
    • الإيرادات المحلية
        
    • إيرادات حكومية
        
    • تتمثل المصادر الرئيسية لإيرادات الاقتصاد العام
        
    • للإيرادات الحكومية
        
    • في جني إيرادات
        
    • على توليد الإيرادات
        
    • إيرادات القطاع العام
        
    • المداخيل العامة
        
    • وإيرادات الحكومة
        
    • والإيرادات الحكومية
        
    Dans mon pays, la lutte implacable contre la corruption nous a permis de multiplier par deux les recettes publiques en moins de cinq ans. UN وفي بلدي، أتاحت لنا مكافحة الفساد التي لا هوادة فيها مضاعفة الإيرادات العامة في أقل من خمس سنوات.
    les recettes publiques provenant de l'extraction des minerais et du pétrole sur le territoire du Groenland reviendront au Groenland. UN وتعود الإيرادات العامة المتأتية من الأنشطة المتعلقة بالموارد المعدنية والنفطية في غرينلند إلى غرينلند نفسها.
    les recettes publiques ont également été multipliées par 16. UN كما ازدادت الإيرادات الحكومية بما مقداره 16 ضعفاً.
    Il convient toutefois de recourir aux incitations fiscales avec discernement, compte tenu de leur impact à long terme sur les recettes publiques. UN غير أنه ينبغي استخدام الحوافز المالية بطريقة دقيقة، ومراعاة الأثر الطويل الأجل على الإيرادات الحكومية.
    les recettes publiques continueront de provenir principalement des recettes douanières. UN وستواصل إيرادات الحكومة مجيئها من الجمارك بالدرجة الأولى.
    Il est essentiel d'augmenter les recettes publiques et de relancer l'économie. UN لذلك، فإن الهدفان الرئيسيان يتمثلان في زيادة إيرادات الحكومة وإعادة تنشيط الاقتصاد.
    L'augmentation des taxes sur les cigarettes accroît les recettes publiques. UN وزيادة الضرائب على السجائر يزيد الإيرادات العامة.
    les recettes publiques proviennent pour une grande part de sources extérieures au Ministère des finances, de différentes formes récemment déclarées d'opérations commerciales et d'investissement de l'Autorité palestinienne. UN ويوجد عنصر هام من عناصر الإيرادات العامة ناشئ خارج حسابات وزارة المالية، أي في مجموعة متنوعة من المصالح التجارية والاستثمارية التي أعلنت عنها السلطة الفلسطينية مؤخراً.
    Ils sont entièrement financés par les recettes publiques et administrés par le Département de la protection sociale. UN ويمول النظامان بالكامل من الإيرادات العامة وتديرهما وزارة الرعاية الاجتماعية الحكومية.
    Part de l'assistance internationale dans les recettes publiques et les dépenses de développement. UN حصة المساعدة الدولية في الإيرادات العامة وفي الإنفاق على التنمية
    S'agissant des pays exportateurs nets de pétrole, les cours élevés peuvent améliorer le compte des opérations courantes, augmentant ainsi les recettes publiques et donc les dépenses publiques. UN وبالنسبة للبلدان المصدِّرة الصافية للنفط، من شأن ارتفاع الأسعار أن يؤدي إلى تحسين حساب العمليات الجارية، مما يولِّد الإيرادات الحكومية ويعزز الإنفاق العام.
    Il prévoit d'affecter 6 millions de dollars des Caraïbes orientales à prélever sur les recettes publiques à des projets d'équipement indispensables en 2002. UN وتقرر الإسهام بمبلغ 6 ملايين من الإيرادات الحكومية للمشاريع الرأسمالية الأساسية في عام 2002.
    En conséquence, plus de 4 000 emplois dans le secteur privé ont été supprimés à Guam et les recettes publiques ont considérablement diminué. UN ونتيجة لذلك، فقد أكثر من 000 4 عامل في القطاع الخاص وظائفهم وانخفضت الإيرادات الحكومية انخفاضا كبيرا.
    Il faudrait donc encourager cette participation qui, outre l'accroissement de la productivité et de l'efficacité, pourrait permettre d'augmenter les recettes publiques et de dégager des ressources publiques en faveur des secteurs sociaux. UN ولا بد من تشجيع هذه المشاركة لأنها إلى جانب المكاسب التي تحققها في مستوى الإنتاج وزيادة الفعالية تؤدي إلى زيادة الإيرادات الحكومية والإفراج عن موارد عامة يمكن توجيهها إلى القطاعات الاجتماعية.
    Premièrement, la baisse des prix des produits de base a non seulement fait diminuer les recettes publiques, mais elle a aussi réduit la marge de manœuvre budgétaire des pays. UN فأولا، لم يؤثر انخفاض أسعار السلع الأساسية بشكل سلبي في إيرادات الحكومة فحسب، بل قوض أيضا الحيز المالي للبلدان.
    La chute brutale du nombre de touristes s'est traduite par un recul économique qui a eu pour conséquence de réduire les recettes publiques ne serait-ce qu'à court terme. UN وأدى الانخفاض الحاد في عدد السياح إلى انكماش اقتصادي، مما نجم عنه انخفاض في إيرادات الحكومة في الأجل القصير على الأقل.
    les recettes publiques avaient pâti de la sécession et des sanctions, et le versement des salaires de la fonction publique avait dû être différé. UN فقد تأثرت إيرادات الحكومة سلبا بفعل الانفصال والجزاءات الخارجية وتأخر دفع مرتبات موظفي الخدمة المدنية.
    L'Iraq fait figure d'exception parmi les pays à économie diversifiée, la hausse du cours et de la production de pétrole ayant fait augmenter les recettes publiques. UN أما العراق فهو الاستثناء في الاقتصادات الأكثر تنوعا إذ يزيد ارتفاع أسعار النفط وإنتاجه عائدات الحكومة.
    SYDONIA fait aussi partie intégrante de la stratégie cohérente de facilitation du commerce et des transports mise en œuvre par la CNUCED en Afghanistan, où le système est devenu opérationnel dans deux couloirs, contribuant non seulement à faciliter le commerce, mais aussi à accroître les recettes publiques. UN والأسيكودا هو أيضاً عنصر من عناصر استراتيجيةٍ متماسكة لتسهيل التجارة والنقل ينفِّذها الأونكتاد في أفغانستان حيث صار النظام قابلاً للتشغيل في ممرين رئيسيين وهو ما أدّى ليس إلى حركات تجارية ميسَّرة فحسب، وإنّما إلى زيادة إيرادات الدولة كذلك.
    Comme la pression fiscale est faible, les gouvernements ont la possibilité d'augmenter les recettes publiques, notamment en Amérique latine. UN ومن شأن العبء الضريبـي المنخفض، ولا سيما في أمريكا اللاتينية أن يتيح فرصة للحكومات لتحصيل المزيد من الإيرادات المحلية.
    :: les recettes publiques ne doivent en aucun cas être utilisées pour régler tout ou partie de droits ou de dettes hors budget. UN :: لا ينبغي أن تُقايَض أي إيرادات حكومية أو تجري تسويتها مقابل نفقات أو ديون خارج عملية الميزانية.
    les recettes publiques de Pitcairn proviennent essentiellement de la vente de timbres-poste, de l'exploitation de noms de domaine Internet et d'intérêts et de dividendes. UN 15 - تتمثل المصادر الرئيسية لإيرادات الاقتصاد العام في بيتكيرن في بيع الطوابع البريدية واستثمار أسماء النطاقات المخصصة على شبكة الإنترنيت وعائدات الفوائد والأرباح.
    Il importe de gérer prudemment les recettes publiques tirées de l'exploitation des ressources naturelles, de même que de veiller à obtenir une part équitable des courants de recettes provenant des produits [...] UN وتعدّ الإدارة الحصيفة للإيرادات الحكومية الآتية من استغلال الموارد الطبيعة عاملا هاما وكذلك الشأن بالنسبة لكفالة حصة عادلة من تدفقات الإيرادات من السلع الأساسية.
    Les pays dont une forte proportion des importations totales provenaient d'autres pays africains et dont les recettes publiques dépendaient beaucoup des droits d'importation subiraient une baisse de leurs revenus. UN والبلدان التي كان مصدر أنصبة هامة من مجموع وارداتها هي البلدان الأفريقية الأخرى والتي اعتمدت اعتماداً كبيراً على رسوم الاستيراد في جني إيرادات ضريبية ستتكبد خسائر في الإيرادات.
    les recettes publiques ont augmenté de plus de 14 % à l'issue des réformes de modernisation du secteur fiscal. UN وزادت إيرادات القطاع العام بنسبة 14 في المائة بعد عمليات إصلاح جرت لتبسيط عملية جمع العائدات.
    Si l'on regarde une fois de plus ce qui s'est passé aux États-Unis, on constate que l'une des conséquences de la croissance plus rapide y a été d'accroître les recettes publiques, les pouvoirs publics ayant de ce fait la possibilité de répondre aux besoins de ceux qui seraient autrement exclus. UN وبالاستناد مرة أخرى إلى تجربة الولايات المتحدة، كانت إحدى نتائج نموها الأسرع زيادة المداخيل العامة التي أتاحت الفرصة للحكومة لتلبية احتياجات الناس المهمشين.
    La contribution du commerce extérieur est fondamentale en ce qui concerne les revenus, l'épargne, les recettes publiques et la création d'emplois. UN وتقوم التجارة الخارجية بدور حاسم من خلال مساهمتها في الدخل والوفورات وإيرادات الحكومة وخلق فرص العمل.
    Les recettes d'exportations et les recettes publiques continueraient vraisemblablement à se contracter dans de nombreux pays en développement tandis que les envois de fonds des pays riches avaient déjà diminué. UN ومن المحتمل أن يتواصل تراجع حصائل التصدير والإيرادات الحكومية في العديد من البلدان النامية، بينما تقلصت بالفعل التحويلات من البلدان الغنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more