"les recommandations ci-dessus" - Translation from French to Arabic

    • التوصيات الواردة أعلاه
        
    • التوصيات المذكورة أعلاه
        
    • التوصيات أعلاه
        
    • التوصيات السالفة الذكر
        
    • التوصيات المشار إليها أعلاه
        
    48. À la même séance, le Comité spécial a adopté les recommandations ci-dessus. UN ٨٤ - وفي الجلسة ذاتها، وافقت اللجنة الخاصة، على التوصيات الواردة أعلاه.
    98. les recommandations ci-dessus ne recueillent pas l'adhésion de Singapour pour les raisons exposées dans le rapport national et lors du dialogue. UN 98- ولا تؤيد سنغافورة التوصيات الواردة أعلاه للأسباب الموضحة في التقرير الوطني وأثناء الحوار التفاعلي.
    Le Comité recommande à l'État partie de se prévaloir de l'assistance technique pour élaborer et exécuter un programme global visant à mettre en œuvre les recommandations ci-dessus ainsi que la Convention dans son ensemble, avec l'appui du Comité. UN 61 - توصي اللجنة بأن تستفيد الدولة الطرف من المساعدة التقنية في وضع وتنفيذ برنامج شامل يهدف إلى تنفيذ التوصيات الواردة أعلاه والاتفاقية ككل، بدعم من اللجنة.
    Ils peuvent utiliser les recommandations ci-dessus pour faciliter la conciliation travail-obligations familiales pour les hommes et les femmes. UN وبإمكانهم استخدام التوصيات المذكورة أعلاه في جعل الجمع بين العمل ومهام الرعاية أيسر بالنسبة للرجال والنساء على حد سواء.
    9. les recommandations ci-dessus sont bien entendu de nature fondamentale. Elles visent à redonner à la Commission les moyens de conduire l'effort de développement économique et social dans la région. UN ٩ - إن التوصيات المذكورة أعلاه تتسم بطبيعة أساسية واضحة، وهي تقصد إلى وضع الاسكوا من جديد في موقع الصدارة من جهود التنمية الاقتصادية والاجتماعية بالمنطقة.
    5. D'après les renseignements reçus, le Gouvernement n'a pas pris de mesures particulières pour mettre les recommandations ci-dessus en œuvre. UN 5- تفيد المعلومات الواردة بأن الحكومة لم تتخذ أية إجراءات ملحوظة لتنفيذ التوصيات أعلاه.
    9. les recommandations ci-dessus devraient figurer dans un rapport qui sera présenté à l'Assemblée générale des Nations Unies lors de sa session extraordinaire consacrée à un examen et une évaluation d'ensemble de la mise en oeuvre d'Action 21, en 1997. UN ٩ - ينبغي إيراد التوصيات السالفة الذكر في تقرير يقدم إلى الدورة الاستثنائية للجمعية العامة لﻷمم المتحدة التي ستعقد في عام ١٩٩٧ ﻹجراء استعراض وتقييم شاملين لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    Le Comité invite l'État partie à solliciter l'assistance financière et technique de l'UNICEF et de l'Organisation mondiale de la Santé (OMS), entre autres, pour appliquer les recommandations ci-dessus. UN والسعي لدى القيام بذلك إلى طلب المساعدة المالية والتقنية من جهات منها اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية لتنفيذ التوصيات المشار إليها أعلاه.
    Le Comité recommande que l'État partie ait recours à une assistance technique et financière pour l'élaboration et l'application d'un programme très complet visant à mettre en œuvre les recommandations ci-dessus ainsi que la Convention dans son ensemble. UN 53 - توصي اللجنة بأن تستفيد الدولة الطرف من المساعدات التقنية والمالية في وضع وتنفيذ برنامج شامل يهدف لتنفيذ التوصيات الواردة أعلاه والاتفاقية عموما.
    f) L'adoption d'un plan d'action, qui devrait comporter des objectifs, des mesures et des échéances, pour mettre en œuvre les recommandations ci-dessus. UN (و) اعتماد خطة عمل، ينبغي أن تتضمن أهدافاً وتدابير ومواعيد محددة، لتنفيذ التوصيات الواردة أعلاه.
    47. Le Comité recommande à l'État partie de recourir à la coopération et à l'assistance technique pour l'élaboration et l'exécution d'un vaste programme visant à mettre en œuvre les recommandations ci-dessus et la Convention dans son ensemble. UN 47- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظر في إمكانية طلب التعاون والمساعدة التقنية في وضع وتنفيذ برنامج شامل يرمي إلى تنفيذ التوصيات الواردة أعلاه والاتفاقية ككل.
    53. Le Comité recommande à l'État partie de mettre à profit les possibilités d'assistance financière et technique de la part des institutions pertinentes des Nations Unies pour élaborer et exécuter un vaste programme visant à mettre en œuvre les recommandations ci-dessus et la Convention dans son ensemble. UN 53- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تستفيد من المساعدة التقنية التي تقدمها وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة في وضع وتنفيذ برنامج شامل يهدف إلى تنفيذ التوصيات الواردة أعلاه فضلاً عن الاتفاقية ككل.
    J'espère que l'Assemblée générale pourra examiner en détail à sa soixante-deuxième session les recommandations ci-dessus. UN 91 - ويحدوني الأمل في أن تتمكن الجمعية العامة أثناء دورتها الثانية والستين من أن تناقش على نحو كامل التوصيات الواردة أعلاه.
    En outre, il convient de noter que les recommandations ci-dessus concernant le calendrier de l'examen des points de l'ordre du jour ont pour objet d'aider les États et les organisations intéressées à planifier la présence de leurs différents représentants; le calendrier définitif sera arrêté par la Commission elle-même. UN وزيادة على ذلك، تجدر الإشارة إلى أن التوصيات الواردة أعلاه بشأن الجدولة الزمنية لبنود جدول الأعمال يقصد بها تقديم المساعدة إلى الدول والمنظمات المهتمة على التخطيط لحضور ممثليها المعنيين، وأما الجدولة الفعلية النهائية فسوف تقررها اللجنة بنفسها.
    79. Il convient de noter que les recommandations ci-dessus concernant le calendrier des réunions ont pour objet d'aider les États et les organisations invitées à planifier la participation de leurs représentants respectifs; le calendrier effectif sera arrêté par la Commission elle-même. UN 79- وتجدر الإشارة إلى أن الغاية من التوصيات الواردة أعلاه بشأن الجدول الزمني للجلسات هي مساعدة الدول والمنظمات المدعوة على التخطيط لحضور ممثليها المعنيين؛ أما الجدول الزمني الفعلي فسوف تقرره اللجنة نفسها.
    60. Il convient de noter que les recommandations ci-dessus concernant le calendrier des réunions ont pour objet d'aider les États et les organisations invitées à planifier la participation de leurs représentants respectifs; le calendrier effectif sera arrêté par la Commission elle-même. UN 60- وتجدر الإشارة إلى أن الغاية من التوصيات الواردة أعلاه بشأن الجدول الزمني للاجتماعات هي مساعدة الدول والمنظمات المدعوة على التخطيط لحضور ممثليها المعنيين؛ أما الجدول الزمني الفعلي فسوف تقرره اللجنة نفسها.
    les recommandations ci-dessus sont analysées comme suit, dans l’ordre où elles ont été présentées : UN ٧ - ستجري مناقشة التوصيات المذكورة أعلاه حسب ترتيب ورودها، وذلك كما يلي:
    les recommandations ci-dessus, tout comme les aspects particuliers de leur application, font l'objet d'un examen dans le stage de formation dont il est fait état au paragraphe 22, qui fait intervenir aussi les représentants des municipalités et les partenaires sociaux. UN وجرت مناقشة التوصيات المذكورة أعلاه والخصائص المميزة لتطبيق هذه التدابير في الدورة التدريبية المشار إليها في الفقرة 22 التي شارك فيها أيضا ممثلون عن البلديات وعن الشركاء الاجتماعيين.
    Le Comité engage également l'État parte à fixer un calendrier détaillé assorti de critères d'évaluation précis en vue de mettre en œuvre rapidement les recommandations ci-dessus et de contrôler régulièrement les progrès accomplis à cet égard. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على وضع جدول زمني مفصل ونقاط مرجعية محددة من أجل الإسراع في تنفيذ التوصيات المذكورة أعلاه وإجراء رصد منتظم للتقدم الذي تحرزه الدولة الطرف.
    226. Il est décidé de soumettre les recommandations ci-dessus aux chefs d'Etat ou de gouvernement ainsi qu'à la communauté internationale par l'intermédiaire des mécanismes et procédures existants. UN ٢٢٦ - وتقرر تقديم التوصيات المذكورة أعلاه الى رؤساء الدول أو الحكومات والى المجتمع الدولي عن طريق اﻵليات واﻹجراءات المتبعة.
    Il note que l'État partie a l'intention d'adopter un plan d'action national contre le racisme et lui recommande de prendre en compte toutes les recommandations ci-dessus concernant l'élaboration de ce plan et de faire figurer dans son prochain rapport périodique des informations précises sur ce plan et sur les autres mesures prises pour mettre en œuvre la Déclaration de Durban. UN وتحيط اللجنة علماً بعزم الدولة الطرف على اعتماد خطة عمل وطنية ضد العنصرية وتوصيها بأخذ جميع التوصيات أعلاه في الاعتبار عند وضع خطة العمل وتضمين تقريرها الدوري القادم معلومات محددة عن هذه الخطة والتدابير الأخرى التي اتخذتها لتنفيذ إعلان ديربان.
    Le Groupe d'experts considère que toutes les recommandations ci-dessus ne sont que le point de départ de l'entreprise de longue haleine que représentent la mise en place et le soutien de la capacité de l'Union africaine. UN 95 - ويرى الفريق أن كل التوصيات أعلاه تمثل المرحلة الأولية فقط من عملية طويلة الأجل لتنمية قدرات الاتحاد الأفريقي ودعمها.
    les recommandations ci-dessus concernant un rôle renforcé de l'ONU à l'appui de l'application de l'Accord de Linas-Marcoussis exigeront des ressources supplémentaires pour le déploiement du personnel militaire et civil nécessaire, les transports, les moyens de communication et de gestion de l'information ainsi que des locaux de travail appropriés à Abidjan et dans d'autres régions. UN وسوف تستلزم التوصيات السالفة الذكر المتعلقة بتعزيز دور الأمم المتحدة في دعم تنفيذ اتفاق ليناس - ماركوسي تخصيص موارد إضافية لنشر الأفراد العسكريين والموظفين المدنيين اللازمين، ومستلزمات النقل، وإمكانات الاتصال وإدارة المعلومات، فضلا عن إنشاء أماكن عمل ملائمة في أبيدجان وغيرها من المناطق.
    les recommandations ci-dessus sont censées se renforcer mutuellement et doivent être appréhendées globalement. UN 56 - والغرض من التوصيات المشار إليها أعلاه هو أن تعزز بعضها البعض وأن يُنظر إليها ككل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more