"les recommandations clefs" - Translation from French to Arabic

    • التوصيات الرئيسية
        
    • والتوصيات الرئيسية
        
    Compte tenu de ce qui précède, l'Assemblée générale souhaitera peut-être envisager les recommandations clefs suivantes au niveau national : UN واستنادا إلى ما تقدم، قد ترغب الجمعية العامة في النظر في التوصيات الرئيسية التالية على المستوى الوطني:
    Il permettrait également une étude minutieuse des efforts faits à l'échelle du système pour appliquer les recommandations clefs. UN وسيتيح أيضا فحص الجهود المبذولة على نطاق المنظومة لتنفيذ التوصيات الرئيسية.
    Nous le félicitons de son initiative d'avoir réuni le groupe Brahimi sur les opérations de paix des Nations Unies et accueillons avec satisfaction son engagement de mettre en oeuvre, avec les États Membres, les recommandations clefs du groupe. UN ونثني بصفة خاصة على مبادرته إلى دعوة فريق الإبراهيمي بشأن عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام ونرحب بالتزامه بقيامه، مع الدول الأعضاء، بتنفيذ التوصيات الرئيسية التي صدرت عن ذلك الفريق.
    les recommandations clefs de la Puissance administrante sont les suivantes : UN ٣٧ - وترد أدناه التوصيات الرئيسية الصادرة عن الدولة القائمة باﻹدارة:
    Le secrétariat de l'Instance a contribué à l'étude du Mécanisme d'experts et a porté ses efforts sur une approche du droit des peuples autochtones à l'éducation fondée sur les droits de l'homme et sur les recommandations clefs de l'Instance. UN وأسهمت أمانة المنتدى الدائم في دراسة آلية الخبراء المعنية بحقوق الشعوب الأصلية، وركزت على اتباع نهج يقوم على حق الشعوب الأصلية في التعليم، والتوصيات الرئيسية التي أوصى بها المنتدى الدائم.
    Le Groupe d'experts a examiné les recommandations clefs sur la prise en compte des questions d'égalité entre les sexes dans le processus des PNA, et notamment la nécessité, entre autres choses: UN 32- وناقش فريق الخبراء التوصيات الرئيسية المتعلقة بمراعاة نوع الجنس في عملية خطط التكيف الوطنية، بما في ذلك:
    La politique révisée en matière d'égalité des sexes constitue le cadre permettant au Fonds d'appliquer les recommandations clefs de l'évaluation. UN 14 - والسياسة الجنسانية المنقحة هي الإطار الذي تتناول اليونيسيف من خلاله مسألة تقييم التوصيات الرئيسية.
    Parmi les recommandations clefs de la Conférence d'examen, le Canada s'est employé de façon particulièrement active à promouvoir l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICE). UN ومن بين التوصيات الرئيسية للمؤتمر الاستعراضي التي كانت كندا فعالة في الدعوة إليها بدء سريان معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    14. les recommandations clefs notées par les Parties dans leurs communications sont les suivantes: UN 14- التوصيات الرئيسية المقدمة من الأطراف في البلاغات هي:
    Parmi les recommandations clefs que les spécialistes de la statistique officielle sont encouragés à étudier et qu'il conviendra de prendre en compte (voir sous-section III.D), on citera : UN وتتضمن بعض التوصيات الرئيسية التي يُشجَّع الإحصائيون الرسميون على النظر فيها والتي يتعين تناولها (انظر الباب
    Dans le cas des bureaux où des déficiences graves ont été relevées, il vérifie que les recommandations clefs ont été mises en œuvre dans des délais raisonnables, au moyen d'un audit de suivi ou d'un examen sur dossier. UN أما في حالة المكاتب التي يلاحظ فيها وجود أوجه قصور خطيرة، يتأكد المكتب من أن التوصيات الرئيسية قد تم تنفيذها في غضون فترة معقولة، سواء بإجراء مراجعة على سبيل المتابعة، أو باستعراض مكتبي للوثائق التي تثبت أن المكتب المعني قد نفذ التوصيات المطلوبة.
    Cette cellule, qui cessera de fonctionner lorsque le Bureau pour l'Afrique de l'Ouest deviendra opérationnel, concentrerait son activité sur les recommandations clefs énoncées dans le présent rapport et dans d'autres documents connexes, collaborerait étroitement avec le Représentant spécial du Secrétaire général pour l'Afrique de l'Ouest et appuierait au début les opérations du Bureau du Représentant spécial. UN وستركز فرقة العمل هذه، التي ستنتهي مهمتها عندما يبدأ مكتب غرب أفريقيا أعماله، على تنفيذ التوصيات الرئيسية لهذا التقرير وللتقارير الأخرى ذات الصلة، كما أنها سوف تعمل عن كثب مع الممثل الخاص للأمين العام لغرب أفريقيا وستدعم أنشطة مكتبه عندما يبدأ أعماله.
    Cette cellule, qui cessera de fonctionner lorsque le Bureau pour l'Afrique de l'Ouest deviendra opérationnel, concentrerait son activité sur les recommandations clefs énoncées dans le présent rapport et dans d'autres documents connexes, collaborerait étroitement avec le Représentant spécial du Secrétaire général pour l'Afrique de l'Ouest et appuierait au début les opérations du Bureau du Représentant spécial. UN وستركز فرقة العمل هذه، التي ستنتهي مهمتها عندما يبدأ مكتب غرب أفريقيا أعماله، على تنفيذ التوصيات الرئيسية لهذا التقرير وللتقارير الأخرى ذات الصلة، كما أنها سوف تعمل عن كثب مع الممثل الخاص للأمين العام لغرب أفريقيا وستدعم أنشطة مكتبه عندما يبدأ أعماله.
    Dans le cas des bureaux où des déficiences graves ont été relevées, il vérifie que les recommandations clefs ont été mises en oeuvre dans des délais raisonnables, au moyen d'un audit de suivi ou d'un examen sur dossier. UN وبالنسبة للمكاتب التي يلاحظ فيها وجود قصور شديد في الأداء، يتحقق المكتب من أن التوصيات الرئيسية طُبقت خلال فترة زمنية معقولة، إما عن طريق عملية مراجعة حسابات لاحقة أو عن طريق إجراء استعراض مكتبي للوثائق الداعمة.
    Prenant la parole en sa qualité de Sous-Secrétaire d'État parlementaire aux affaires étrangères et du Commonwealth, la Baronne Scotland a rappelé, le 3 avril 2000, les recommandations clefs du Livre blanc qui sont les suivantes : UN وتكلمت البارونة سكتلند في 3 نيسان/أبريل 2000 بصفتها وكيلة وزير الدولة للشؤون الخارجية وشؤون الكومنولث في البرلمان فأكدت من جديد التوصيات الرئيسية الواردة في الكتاب على النحو التالي(34):
    Prenant la parole en sa capacité de Sous-Secrétaire d'État parlementaire aux affaires étrangères et du Commonwealth, la baronne Scotland a réaffirmé, le 3 avril 2000, les recommandations clefs du Livre blanc qui sont les suivantes17 : UN وتكلمت البارونة سكتلند في 3 نيسان/أبريل 2000 بصفتها وكيلة وزير الدولة للشؤون الخارجية وشؤون الكومنولث في البرلمان فأكدت من جديد التوصيات الرئيسية الواردة في الكتاب على النحو التالي(17):
    Une délégation, ayant noté les enseignements tirés et les recommandations clefs applicables à la planification et à la mise en œuvre des programmes de pays, a suggéré que les pays devraient se concentrer sur un plus petit nombre de programmes plus synergétiques, portant sur des questions de fond et qui offraient plus de possibilités de réduction de la pauvreté sur la base d'hypothèses budgétaires réalistes. UN وأشار أحد الوفود إلى الدروس المستفادة والتوصيات الرئيسية لتخطيط البرامج القطرية وتنفيذها، وقال إن البلدان بحاجة إلى التركيز على برامج أقل، وإن كانت أكثر موضوعية واستفادة من التآزر بحيث تتوفر لها إمكانات أكبر للحد من الفقر استنادا إلى افتراضات واقعية في وضع الميزانية.
    Une délégation, ayant noté les enseignements tirés et les recommandations clefs applicables à la planification et à la mise en œuvre des programmes de pays, a suggéré que les pays devraient se concentrer sur un plus petit nombre de programmes plus synergétiques, portant sur des questions de fond et qui offraient plus de possibilités de réduction de la pauvreté sur la base d'hypothèses budgétaires réalistes. UN وأشار أحد الوفود إلى الدروس المستفادة والتوصيات الرئيسية لتخطيط البرامج القطرية وتنفيذها، وقال إن البلدان بحاجة إلى التركيز على برامج أقل، وإن كانت أكثر موضوعية واستفادة من التآزر بحيث تتوفر لها إمكانات أكبر للحد من الفقر استنادا إلى افتراضات واقعية في وضع الميزانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more