"les recommandations contenues dans le présent rapport" - Translation from French to Arabic

    • التوصيات الواردة في هذا التقرير
        
    • التي جاءت في التقرير
        
    Le Département de la gestion a accepté toutes les recommandations contenues dans le présent rapport. UN وقبلت إدارة الشؤون الإدارية جميع التوصيات الواردة في هذا التقرير.
    Lors de la huitième session de l'Instance permanente, les membres présents ont présenté oralement les recommandations contenues dans le présent rapport. UN 5 - وفي الدورة الثامنة للمنتدى الدائم، قدم أعضاء المنتدى التوصيات الواردة في هذا التقرير شفويا.
    Dans ce cas, les recommandations contenues dans le présent rapport devraient être prises en considération pour l’élaboration d’une politique commune en vue d’actions conjointes, y compris l’établissement de centres de services délocalisés interinstitutions. UN وعندها، ينبغي أن تؤخذ التوصيات الواردة في هذا التقرير في الحسبان لدى وضع سياسة موحدة للإجراءات المشتركة، بما في ذلك إنشاء مراكز خدمات في الخارج مشتركة فيما بين الوكالات.
    Dans ce cas, les recommandations contenues dans le présent rapport devraient être prises en considération pour l'élaboration d'une politique commune en vue d'actions conjointes, y compris l'établissement de centres de services délocalisés interinstitutions. UN وعندها، ينبغي أن تؤخذ التوصيات الواردة في هذا التقرير في الحسبان لدى وضع سياسة موحدة للإجراءات المشتركة، بما في ذلك إنشاء مراكز خدمات في الخارج مشتركة فيما بين الوكالات.
    2. Demande à l'ISESCO de continuer à programmer le suivi de la réforme de l'université dans ses futurs plans et programmes, et de prévoir des visites d'experts une ou plusieurs fois par an; demande au Conseil de gestion et à la direction de l'université de mettre en œuvre dans les meilleurs délais les recommandations contenues dans le présent rapport; UN 2 - يطالب الإيسيسكو مواصلة برمجة متابعة الإصلاح في الجامعة ضمن خطط المنظمة وبرامجها المستقبلية بما في ذلك قيام الخبراء بتفقد أحوال الجامعة ميدانيا مرة واحدة كل سنة أو أكثر من ذلك إن دعا الضرورة، ومتابعة مجلس أمناء الجامعة وإدارتها تنفيذ اليوصيات التي جاءت في التقرير.
    les recommandations contenues dans le présent rapport visent à y contribuer à court et à moyen termes et à entreprendre une réflexion prospective sur la vision et l'orientation à plus long terme des activités opérationnelles des Nations Unies pour le développement. II. Le paysage changeant du développement : UN وتهدف التوصيات الواردة في هذا التقرير إلى المساهمة في تلك العملية في كلا المديين القصير والمتوسط، والمساهمة كذلك ببدء عملية تفكير تطلعية بشأن الرؤية والاتجاه اللذين ستتخذهما في الأمد الأطول أجلا الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة من أجل التنمية.
    Les membres du Comité spécial ont pleinement tenu compte des vues exprimées par les représentants des États Membres, notamment lorsqu'ils ont formulé les recommandations contenues dans le présent rapport. UN 6 - وقد راعت اللجنة الخاصة مراعاة تامة آراء الدول الأعضاء، بما في ذلك عند صياغة التوصيات الواردة في هذا التقرير.
    Le Congrès et le Gouvernement du Paraguay doivent assurer un financement public et des affectations budgétaires suffisants pour mettre en œuvre les recommandations contenues dans le présent rapport. UN 50 - يجب أن يكفل المجلس التشريعي والحكومة في باراغواي تخصيص قدر كاف من التمويل العام ورصد مبالغ من الميزانية من أجل تنفيذ التوصيات الواردة في هذا التقرير.
    111. La Rapporteuse spéciale félicite les pays qui ont mis au point des programmes de protection pour améliorer la sécurité des défenseurs des droits de l'homme et les invite instamment à appliquer les recommandations contenues dans le présent rapport. UN 111- تثنى المقررة الخاصة على البلدان التي وضعت برامج حماية لتعزيز أمن المدافعين عن حقوق الإنسان وتحثهم على تنفيذ التوصيات الواردة في هذا التقرير.
    les recommandations contenues dans le présent rapport ont pour but de favoriser un appui plus systématique de la CTPD et de la CEPD de la part des organismes des Nations Unies; elles mettent donc le système des Nations Unies au coeur d’un mode de coopération internationale pour le développement qui va sans doute devenir encore plus important et pertinent à l’avenir. UN ٤٥ - والقصد من التوصيات الواردة في هذا التقرير هو اﻹسهام في تحقيق نمط أقوى لدعم التعاون التقني والتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية من جانب منظومة اﻷمم المتحدة، وبالتالي وضع المنظومة في صميم نمط من التعاون اﻹنمائي الدولي يرجح أن يزداد ملاءمة وأهمية في المستقبل.
    Les membres du Groupe tiennent à faire part de leur profonde gratitude aux autorités haïtiennes qui ont consacré leur temps et des efforts particuliers, dans des circonstances très difficiles, à l'organisation de cette visite, leur permettant ainsi de tirer des conclusions et de formuler les recommandations contenues dans le présent rapport. UN 4 - ويود أعضاء الفريق أن يعربوا عن امتنانهم العميق لسلطات هايتي التي كرست كثيرا من وقتها وبذلت جهودا خاصة في ظل ظروف صعبة للغاية بغرض تنظيم هذه الزيارة واستخلاص النتائج وصياغة التوصيات الواردة في هذا التقرير.
    les recommandations contenues dans le présent rapport, y compris les annexes, ne doivent pas être dissociées de celles des Groupes de travail des phases II, III, IV et V et du Groupe de travail du suivi de la phase V. Dans certains cas, elles complètent ou remplacent les recommandations figurant dans les rapports antérieurs. UN 44 - ويتعين قراءة التوصيات الواردة في هذا التقرير بما في ذلك المرفقات بالاقتران مع التوصيات الواردة في تقارير الفريق العامل للمراحل الثانية والثالثة والرابعة والخامسة وجميع التقارير لما بعد المرحلة الخامسة.
    Deux recommandations spécifiques du CCI intéressent les organes délibérants des organismes intéressés du système des Nations Unies : a) la création d'un comité spécial pour la mise en œuvre de systèmes multilingues sur leurs sites Web; et b) l'invitation aux chefs de secrétariat de faire rapport sur les recommandations contenues dans le présent rapport. UN 18 - وهناك توصيتان خاصتان لوحدة التفتيش المشتركة تتسمان بالأهمية للهيئات التشريعية المعنية التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، وهي: (أ) إنشاء لجنة مخصصة مسؤولة عن تنفيذ تعدد اللغات في المواقع الشبكية للمؤسسات؛ (ب) اشتراط تقديم رؤساء المنظمات لتقارير بشأن التوصيات الواردة في هذا التقرير.
    Le Groupe d'experts propose que son mandat soit prorogé de six mois, qu'il soit basé à New York et doté de compétences appropriées pour exécuter son mandat énoncé dans la résolution 1425 (2002) et autres compétences nécessaires pour l'accomplissement des fonctions mentionnées par les recommandations contenues dans le présent rapport qui pourraient être adoptées par le Conseil de sécurité. UN 192- وتقتـرح هيئـة الخبراء تمديد ولايتهـا لمدة ستة أشهر، على أن يكون مقرها نيويورك، وتزويدها بالخبراء اللازمين لكي تضطلع بالولاية المحـددة في القرار 1425 (2003) وبالخبراء الآخرين اللازمين، حسب الاقتضاء، للقيام بالمهام التي تتطلبها التوصيات الواردة في هذا التقرير التي قد يعتمدها مجلس الأمن.
    3. Au paragraphe 1968 a) de son rapport, la Mission recommande que < < le Conseil des droits de l'homme approuve les recommandations contenues dans le présent rapport, prenne les mesures pour les appliquer de la manière préconisée par la Mission et par tout autre moyen jugé approprié, et poursuive l'examen de leur mise en œuvre lors des sessions futures > > . UN 3- ففي الفقرة 1968(أ)، أوصت البعثة بأن " يوافق مجلس حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة على التوصيات الواردة في هذا التقرير وأن يتخذ الإجراء الملائم لتنفيذها على النحو الذي أوصت به البعثة وعن طريق الوسائل الأخرى التي قد يراها ملائمة، وأن يواصل استعراض تنفيذها في الدورات القادمة " .
    4. DEMANDE à l'ISESCO de continuer à programmer le suivi de la réforme de l'université dans ses futurs plans et programmes, et de prévoir des visites d'experts une ou plusieurs fois par an; DEMANDE au Conseil de gestion et à la direction de l'université de mettre en œuvre dans les meilleurs délais les recommandations contenues dans le présent rapport. UN 4 - يطالب الإيسيسكو مواصلة برمجة متابعة الإصلاح في الجامعة ضمن خطط المنظمة وبرامجها المستقبلية بما في ذلك قيام الخبراء بتفقد أحوال الجامعة ميدانيا مرة واحدة كل سنة أو أكثر من ذلك إن دعا الضرورة، ومتابعة مجلس أمناء الجامعة وإدارتها تنفيذ التوصيات التي جاءت في التقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more