"les recommandations de l'équipe spéciale" - Translation from French to Arabic

    • توصيات فريق العمل
        
    • توصيات فرقة العمل
        
    • التوصيات التي قدمتها فرقة العمل
        
    • وتوصيات فريق العمل
        
    Le FNUAP et ses partenaires sont déterminés à appliquer les recommandations de l'Équipe spéciale mondiale pour le renforcement de la coordination entre les institutions multilatérales et les donateurs internationaux dans la lutte contre le sida. UN الصندوق وشركاؤه ملتزمون بتنفيذ توصيات فريق العمل العالمي المعني بتحسين التنسيق بشأن الإيدز.
    Le Nigéria est le premier pays qui a adopté les recommandations de l'Équipe spéciale mondiale visant à simplifier et harmoniser les programmes et ressources. UN فكانت نيجيريا أول بلد يعتمد توصيات فريق العمل العالمي فيما يتعلق بالتنسيق والمواءمة بين البرامج والموارد.
    Le Conseil d'administration est prié d'approuver les recommandations de l'Équipe spéciale mondiale chargée d'améliorer la coordination entre les institutions multilatérales et les donateurs internationaux dans le domaine de la lutte contre le sida, ainsi que la matrice de répartition des tâches pour l'appui technique offert par le système des Nations Unies. UN ويُطلب من المجلس التنفيذي إقرار توصيات فريق العمل العالمي المعني بتحسين التنسيق فيما بين المؤسسات المتعددة الأطراف والمانحين الدوليين، وبإقرار مصفوفة الأمم المتحدة لتقسيم العمل المتعلق بالدعم التقني.
    La décision de prendre en compte les recommandations de l'Équipe spéciale lors de l'élaboration des lois relatives à l'égalité en matière d'emploi et à l'égalité de statut; et UN :: الالتزام بمراعاة توصيات فرقة العمل عند إعداد تشريعي المساواة في العمل والتكافؤ في المركز؛
    les recommandations de l'Équipe spéciale sont sur le point d'être soumises aux cadres dirigeants. UN ويجري وضع توصيات فرقة العمل في صيغتها النهائية لكي تستعرضها الإدارة العليا.
    L'Organisation met actuellement en œuvre les recommandations de l'Équipe spéciale. UN وتقوم المنظمة حاليا بتنفيذ التوصيات التي قدمتها فرقة العمل.
    Les < < Trois principes > > relatifs à la coordination des actions menées pour lutter contre le sida et les recommandations de l'Équipe spéciale mondiale pour le renforcement de la coordination entre les institutions multilatérales et les donateurs internationaux dans la lutte contre le sida se traduisent par une utilisation plus efficace et efficiente des ressources. UN وقد أدت مبادئ " العناصر الثلاثة " لتنسيق الاستجابات للإيدز، وتوصيات فريق العمل المعني بتحسين التنسيق بشأن الإيدز فيما بين المؤسسات المتعددة الأطراف والمانحين الدوليـيـن إلى تحسين فعالية وكفاءة استخدام الموارد.
    Les responsables du FNUAP sont déterminés à appliquer les recommandations de l'Équipe spéciale mondiale pour le renforcement de la coordination entre les institutions multilatérales et les donateurs internationaux dans la lutte contre le sida. UN 47 - ويلتزم الصندوق بمتابعة توصيات فريق العمل العالمي بشأن تحسين التنسيق في مجال الإيدز.
    Des délégations ont souligné que le PNUD et le FNUAP devaient communiquer des informations sur les mesures adoptées pour appliquer les recommandations de l'Équipe spéciale mondiale. UN 108 - وأكدت الوفود على أهمية الإبلاغ الفعال عن الإجراءات المتخذة من قبل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان لتنفيذ توصيات فريق العمل العالمي.
    2. Fait siennes les recommandations de l'Équipe spéciale mondiale chargée d'améliorer la coordination entre les institutions multilatérales et les donateurs internationaux dans le domaine de la lutte contre le sida et fait également siennes toutes les décisions y relatives du Conseil de coordination du programme; UN 2 - يؤيد توصيات فريق العمل العالمي المعني بتحسين التنسيق بشأن الإيدز بين المؤسسات المتعددة الأطراف والمانحين الدوليين، ويؤيد كذلك كافة مقررات مجلس تنسيق البرنامج ذات الصلة؛
    Le FNUAP continuera à cibler son action, à promouvoir la réforme de l'ONU et à faire siennes les recommandations de l'Équipe spéciale mondiale. UN 32 - سيواصل صندوق الأمم المتحدة للسكان المحافظة على تركيزه، وتأييد إصلاح الأمم المتحدة، وتبني توصيات فريق العمل العالمي.
    2. Approuve les recommandations de l'Équipe spéciale mondiale chargée d'améliorer la coordination entre les institutions multilatérales et les donateurs internationaux dans le domaine de la lutte contre le sida, et approuve également toutes les décisions connexes du Conseil de coordination; UN 2 - يؤيد توصيات فريق العمل العالمي المعني بتحسين التنسيق بشأن الإيدز فيما بين المؤسسات المتعددة الأطراف والمانحين الدوليين، ويؤيد كذلك جميع المقررات ذات الصلة التي اتخذها مجلس تنسيق البرنامج؛
    1. Fait siennes les recommandations de l'Équipe spéciale mondiale chargée d'améliorer la coordination entre les institutions multilatérales et les donateurs internationaux dans le domaine de la lutte contre le sida figurant à l'annexe 1 du document E/ICEF/2005/12; UN 1 - يقر توصيات فريق العمل العالمي المعنية بتحسين التنسيق المتعلق بالإيدز فيما بين المؤسسات المتعددة الأطراف والمانحين الدوليين، على النحو الوارد في المرفق 1 للوثيقة E/ICEF/2005/12؛
    Ainsi le secrétariat de l'ONUSIDA et les coparrains seront-ils plus aptes à appliquer les recommandations de l'Équipe spéciale mondiale et soutenir les pays dans leurs efforts pour accéder d'ici à 2010 à l'accès universel aux services de prévention, traitement, prise en charge et soutien dans le domaine du VIH. UN فإن من شأن ذلك أن يمكّن أمانة البرنامج والمشتركين في رعايته من تنفيذ توصيات فريق العمل العالمي ودعم جهود البلدان من أجل تحقيق تمكّن الجميع من الحصول على خدمات الوقاية من فيروس الإيدز وخدمات المعالجة والعناية والدعم بحلول عام 2010.
    À notre avis, les recommandations de l'Équipe spéciale représentent un pas important dans cette direction. UN ونرى أن توصيات فرقة العمل خطوة هامة في هذا الاتجاه.
    Il a été dit que les recommandations de l'Équipe spéciale nationale de prévention du génocide constituaient un excellent outil dans ce domaine. UN وجرت الإشارة إلى توصيات فرقة العمل المعنية بمنع الإبادة الجماعية بالولايات المتحدة على أنها أداة ممتازة لمنع الإبادة الجماعية.
    Le Kenya continuera de mettre en œuvre les recommandations de l'Équipe spéciale conjointe entre le Kenya et le TPIR. UN وستواصل كينيا تنفيذ توصيات فرقة العمل المشتركة بين كينيا والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    Mme Norman demande instamment au Secrétaire général d'agir sans délai pour mettre en œuvre les recommandations de l'Équipe spéciale UN وحثت الأمين العام على العمل دون إبطاء على تنفيذ توصيات فرقة العمل.
    Les États-Unis sont encouragés de voir que les recommandations de l'Équipe spéciale ont permis de redoubler d'efforts pour trouver des solutions appropriées aux problèmes financiers et de gestion du Centre. UN وتشعر الولايات المتحدة بالتشجيع إذ أن توصيات فرقة العمل قد أدت إلى تنشيط الجهود ﻹيجاد حلول ملائمة للتغلب على المشاكل الماليــة واﻹداريــة للمركز.
    c) Accepter les recommandations de l'Équipe spéciale concernant la révision de la CTCI, Rev.3; UN )ج( قبول توصيات فرقة العمل المتعلقة بتنقيح التصنيف الموحد للتجارة الدولية، التنقيح ٣؛
    Nous appuyons sans équivoque les < < trois principes > > établis par le Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida (ONUSIDA) ainsi que les recommandations de l'Équipe spéciale mondiale pour le renforcement de la coordination entre les institutions multilatérales et les donateurs internationaux dans la lutte contre le sida. UN ونؤيد بلا تردد مبادئ " الأولويات الثلاث " التي أوردها برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز (يونيدز)، وتوصيات فريق العمل العالمي المعني بتحسين التنسيق المتعلق بالإيدز فيما بين المؤسسات المتعددة الأطراف والمانحين الدوليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more