"les recommandations du comité des contributions" - Translation from French to Arabic

    • توصيات لجنة الاشتراكات
        
    • لتوصيات لجنة الاشتراكات
        
    • توصية لجنة الاشتراكات
        
    Rappelant aussi les recommandations du Comité des contributions relatives à la quote-part de Tuvalu en tant qu'État non membre, UN وإذ تشير أيضا إلى توصيات لجنة الاشتراكات فيما يتصل بالنصيب المقرر على توفالو بوصفها دولة غير عضو،
    L'Union appuie les recommandations du Comité des contributions en ce qui concerne l'imposition d'un intérêt sur les arriérés et les plans de paiement pluriannuels. UN والاتحاد يؤيد توصيات لجنة الاشتراكات بشأن فرض فوائد على المتأخرات ووضع خطط للتسديدات المتعددة السنوات.
    La délégation cubaine considère que les recommandations du Comité des contributions ne sont pas cohérentes et devraient être examinées. UN وأشارت إلى أن وفدها يرى أن توصيات لجنة الاشتراكات تفتقر إلى الاتساق العام وأنه لا بد من تنقيحها.
    Cela étant entendu, l'Australie est disposée à approuver les recommandations du Comité des contributions concernant les quatre demandes de dérogation. UN وبناء على ذلك، فإن استراليا مستعدة للموافقة على توصيات لجنة الاشتراكات المتعلقة بطلبات اﻹعفاء اﻷربعة.
    La délégation qatarie fait donc siennes les recommandations du Comité des contributions concernant les dérogations à l'application de l'Article 19 de la Charte. UN لهذا فقد أعرب عن تأييد وفده لتوصيات لجنة الاشتراكات المتعلقة بالإعفاءات من تطبيق المادة 19 من الميثاق.
    Tout examen du barème pour les années 1990-2000 devrait être un examen global fondé sur les recommandations du Comité des contributions. UN وينبغي ﻷي استعراض يجرى للجدول لفترة السنتين ١٩٩٩-٢٠٠٠ أن يكون استعراضا شاملا يستند إلى توصيات لجنة الاشتراكات.
    Il approuve donc les recommandations du Comité des contributions concernant les dérogations à l'Article 19. UN وبالتالي، فهو يؤيد توصيات لجنة الاشتراكات المتعلقة بالاستثناءات في إطار المادة 19 من الميثاق.
    La délégation américaine appuie également les recommandations du Comité des contributions concernant les éléments de la méthode d'établissement du prochain barème. UN 13 - وأضافت أن الولايات المتحدة تؤيد توصيات لجنة الاشتراكات بشأن عناصر منهجية جدول الأنصبة المقررة للفترة القادمة.
    Cela étant, cependant, la délégation cubaine appuie les recommandations du Comité des contributions concernant les demandes de la Bosnie-Herzégovine, des Comores, de la République de Moldova et du Tadjikistan. UN واختتمت قائلة إن وفدها، وقد وضع ذلك في اعتباره، يؤيد مع ذلك توصيات لجنة الاشتراكات فيما يتعلق بالطلبات المقدمة من البوسنة والهرسك وجزر القمر وجمهورية مولدوفا، وطاجيكستان.
    1. Fait siennes les recommandations du Comité des contributions relatives aux contributions des États non membres, qui figurent au paragraphe 102 de son rapport; UN ١ - تؤيد توصيات لجنة الاشتراكات بشأن تحديد اﻷنصبة المقررة على الدول غير اﻷعضاء، الواردة في الفقرة ١٠٢ من تقريرها؛
    1. Fait siennes les recommandations du Comité des contributions relatives aux contributions des États non membres, qui figurent au paragraphe 102 de son rapport; UN ١ - تؤيد توصيات لجنة الاشتراكات بشأن تحديد اﻷنصبة المقررة على الدول غير اﻷعضاء، الواردة في الفقرة ١٠٢ من تقريرها؛
    L'orateur approuve à cet égard les recommandations du Comité des contributions concernant les dérogations à l'Article 19 de la Charte, les pays concernés faisant face à des difficultés considérables et indépendantes de leur volonté en matière de sécurité et sur les plans politique et économique. UN وفي هذا الصدد، قال إنه يؤيد توصيات لجنة الاشتراكات المتعلقة بالاستثناءات في إطار المادة 19 من الميثاق حيث أن البلدان المعنية تواجه تحديات أمنية وسياسية واقتصادية كبيرة خارجة عن إرادتها.
    La délégation japonaise approuve les recommandations du Comité des contributions portant sur les dérogations à l'Article 19 de la Charte et invite les États Membres devant des arriérés à envisager de présenter un échéancier de paiement pluriannuel. UN 22 - وتابع يقول إن وفده يؤيد توصيات لجنة الاشتراكات المتعلقة بالاستثناءات في إطار المادة 19 من الميثاق وشجع الدول التي عليها متأخرات على النظر في تقديم خطط تسديد متعددة السنوات.
    Le projet de résolution est fondé sur les recommandations du Comité des contributions qui, dans certains cas, sont peu rationnelles sur le plan méthodologique et suscite des soupçons de parti pris politique préjudiciable aux intérêts de régions tout entières dont l'économie vulnérable est en développement ou en transition. UN وقد استند مشروع القرار إلى توصيات لجنة الاشتراكات التي كانت في بعض الحالات غير سليمة من الناحية المنهجية وأدت إلى إثارة الشكوك في وجود انحياز سياسي يدمر مصالح مناطق بأكملها وهي مناطق تعتبر اقتصاداتها النامية هشة أو تمر بمرحلة انتقال.
    Elle se déclare satisfaite du consensus qui existe au sein de la Cinquième Commission sur les recommandations du Comité des contributions concernant les demandes de dérogation à l'Article 19, ainsi que sur la demande faite par le Niger. UN وأعربت عن الرضى للإجماع السائد في كنف اللجنة الخامسة إزاء توصيات لجنة الاشتراكات المتعلقة بطلبات الاستثناء من المادة 19، وإزاء الطلب المقدم من النيجر.
    Il appuie pleinement les recommandations du Comité des contributions concernant les demandes de révision de leur quote-part pour 2003 présentées par deux pays, l'examen de ces demandes étant prévu à l'article 160 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale. UN ويؤيد تماما توصيات لجنة الاشتراكات بشأن طلبي مراجعة الأنصبة المقررة لعام 2003 اللذين تقدم بهما بلدان اثنان، على اعتبار أن النظر في هذين الطلبين يتم وفقا للمادة 160 من النظام الداخلي للجمعية العامة.
    S'agissant des demandes de révision de leur quote-part présentées par l'Afghanistan et l'Argentine, les États-Unis appuient les recommandations du Comité des contributions. UN 42 - وبخصوص طلبي إعادة النظر في الأنصبة المقررة اللذين تقدمت بهما أفغانستان والأرجنتين، قال إن الولايات المتحدة تؤيد توصيات لجنة الاشتراكات.
    La délégation mexicaine approuve en dernier lieu les recommandations du Comité des contributions relatives à l'application de l'Article 19 de la Charte. UN 32 - وفي الختام، أعلن موافقة وفده على توصيات لجنة الاشتراكات المتعلقة بتطبيق المادة 19 من الميثاق.
    73. D'autre part, la délégation ougandaise considère que les recommandations du Comité des contributions ne sont pas sans appel. Il peut être prié de réexaminer un cas à la lumière d'informations nouvelles, et c'est ce que les États Membres devraient lui demander de faire en ce qui concerne la demande des Comores. UN ٣٧ - من جهة أخرى، قال إن الوفد اﻷوغندي يرى أن توصيات لجنة الاشتراكات ليست أحكاما بائنة، بل يمكن أن يُطلب إلى اللجنة أن تعيد النظر في حالة ما على ضوء معلومات مستجدة، وهذا ما ينبغي أن تطلبه منها الدول اﻷعضاء فيما يتعلق بطلب جزر القمر.
    74. Mme RODRIGUEZ ABASCAL (Cuba) appuie les recommandations du Comité des contributions concernant le Rwanda et le Libéria. UN ٧٤ - السيدة رودريغيز أباسكال )كوبا(: أيدت توصيات لجنة الاشتراكات فيما يتعلق برواندا وليبريا.
    L'oratrice soutient les recommandations du Comité des contributions en ce qui concerne les six demandes de dérogation à l'article 19 de la Charte dont la Cinquième Commission est saisie. UN وأعربت عن تأييدها لتوصيات لجنة الاشتراكات بشأن الطلبات الستة المعروضة حاليا على اللجنة الخامسة من أجل الاستثناء من تطبيق المادة 19 من الميثاق.
    Par ailleurs, le Japon appuie les recommandations du Comité des contributions concernant les dérogations à l'application de l'Article 19 de la Charte. UN واختتم كلمته قائلا إن اليابان تؤيد توصية لجنة الاشتراكات فيما يتعلق بالإعفاءات بموجب المادة 19 من الميثاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more