"les recommandations du séminaire" - Translation from French to Arabic

    • توصيات الحلقة الدراسية
        
    • توصيات حلقة العمل
        
    • التوصيات الصادرة عن حلقة العمل
        
    • للتوصيات الصادرة عن الحلقة الدراسية
        
    En conséquence, le Groupe souhaitera peut-être étudier les recommandations du séminaire en complément au présent rapport. UN ولذلك يود الفريق اعتبار توصيات الحلقة الدراسية المشار إليها بوصفها تكملة لهذا التقرير.
    Encourager les États, les organisations internationales et d'autres acteurs à intégrer les recommandations du séminaire dans leur travail; UN :: تشجيع الدول والمنظمات الدولية وسائر العناصر الفاعلة الأخرى على إدماج توصيات الحلقة الدراسية في عملها؛
    Il est également indiqué dans ledit rapport de projet que les recommandations du séminaire exprimaient la volonté du peuple des Territoires. UN وأشير أيضاً في مشروع التقرير إلى أن توصيات الحلقة الدراسية هي تعابير عن إرادة الشعب في الأقاليم.
    Les participants ont constaté que les recommandations du séminaire complétaient celles qui figurent dans le rapport du Secrétaire général sur la conception intégrée de la planification et de la gestion des terres (E/CN.17/1995/2) et méritaient d'être examinées de manière plus poussée par la Commission. UN ولاحظت الوفود أن توصيات حلقة العمل تستكمل التوصيات الواردة في تقرير اﻷمين العام بشأن النهج المتكامل لتخطيط وإدارة اﻷراضي (E/CN.17/1995/2)، وأن تلك التوصيات تستحق أن تنظر فيها اللجنة مرة أخرى.
    Rappelant en outre les recommandations du séminaire ministériel régional consacré au suivi de la Déclaration politique et du Plan mondial d'action de Naples contre la criminalité transnationale organisée, UN وإذ تشير كذلك إلى التوصيات الصادرة عن حلقة العمل الوزارية اﻹقليمية المعنية بمتابعة إعلان نابولي السياسي وخطة العمل العالمية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية،
    Rappelant le sixième Séminaire annuel sur le droit international humanitaire, organisé par l'Organisation de l'unité africaine et le Comité international de la Croix-Rouge et tenu à Addis-Abeba les 15 et 16 mai 2000, et notant que le Conseil des ministres de l'Organisation de l'unité africaine a entériné les recommandations du séminaire à sa soixante-douzième session ordinaire, UN وإذ تشير إلى الحلقة الدراسية السنوية السادسة المعنية بالقانـون الإنساني الدولي التي عقدتها منظمة الوحدة الأفريقية ولجنة الصليب الأحمر الدولية في أديس أبابا يومي 15 و 16 أيار/مايو 2000، وإذ تلاحظ تأييد مجلس وزراء منظمة الوحدة الأفريقية للتوصيات الصادرة عن الحلقة الدراسية خلال دورته العادية الثانية والسبعين،
    De nombreux pays attendent avec impatience de recevoir les recommandations du séminaire et examinent la question de leur mise en œuvre. UN وذكر أن الكثير من البلدان تترقب بلهفة صدور توصيات الحلقة الدراسية وتنظر في مسألة تنفيذها.
    les recommandations du séminaire sur les indicateurs montrent que la prochaine étape doit mettre l'accent sur les indicateurs dans l'optique de droits économiques, sociaux et culturels spécifiques. UN وتقترح توصيات الحلقة الدراسية أن تركز الخطوة التالية على المؤشرات فيما يتعلق بحقوق اقتصادية واجتماعية وثقافية محددة.
    Encourager les États, les organisations internationales et d'autres acteurs à prendre les recommandations du séminaire en considération dans leurs activités; UN :: تشجيع الدول والمنظمات الدولية والجهات الفاعلة الأخرى على إدماج توصيات الحلقة الدراسية في أعمالها؛
    les recommandations du séminaire ont été adoptées par tous les États participants. UN واعتمدت جميع الدول المشاركة توصيات الحلقة الدراسية.
    Il était escompté que les recommandations du séminaire tendraient à favoriser le dialogue entre les États et les peuples autochtones et offriraient un cadre pour la mise en œuvre et l'élaboration de traités et d'accords assurant une meilleure protection des droits des peuples autochtones. UN وكان الهدف المأمول هو أن تسهم توصيات الحلقة الدراسية في إقامة حوار بين الدول والشعوب الأصلية، وأن توفر إطارا لتنفيذ وتطوير المعاهدات والاتفاقات التي من شأنها توفير حماية أفضل لحقوق الشعوب الأصلية.
    Il exprime l'espoir que les recommandations du séminaire se concrétiseront dans les mois à venir et que d'autres puissances administrantes, au vu du succès d'un séminaire tenu dans un territoire non autonome, prendront les mesures appropriées pour qu'un séminaire analogue se tienne dans la région du Pacifique. UN وأعرب عن أمله في أن تترجم توصيات الحلقة الدراسية إلى حقيقة واقعة في الشهور القادمة وأن الدول الأخرى القائمة بالإدارة، إذ تلاحظ نجاح الحلقة الدراسية المعقودة في أحد الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، سوف تتخذ خطوات لعقد حلقة دراسية في منطقة المحيط الهادئ.
    Deux groupes de travail composés respectivement de 19 et 20 personnes ont été mis sur pied, ayant pour mandat, d'une part, de préparer une narration relative au déroulement des débats et, d'autre part, d'élaborer les recommandations du séminaire. UN وشُكِّل فريقان عاملان يتألفان على التوالي من 19 و20 شخصاً، أنيطت بهما ولاية للقيام، من جهة، بإعداد تقرير عن المداولات، ومن جهة أخرى، إعداد توصيات الحلقة الدراسية.
    11. À la même séance, après avoir entendu une déclaration du Président sur les recommandations du séminaire (ibid.), le Comité spécial a adopté, sans opposition, le rapport du Séminaire (A/AC.109/1114). UN ١١ - وفي الجلسة ذاتها، عقب إدلاء الرئيس ببيان بشأن توصيات الحلقة الدراسية )المرجع نفسه(، اعتمدت اللجنة الخاصة، دون اعتراض، تقرير الحلقة الدراسية )A/AC.109/1114(.
    Lors du séminaire de la CESAP à Macao (Chine), en 2004, plusieurs participants ont soutenu sans réserve l'idée d'organiser une manifestation de haut niveau qui sera la contribution de la région au processus d'examen et d'évaluation mondial. Ce soutien a été exprimé dans les recommandations du séminaire. UN 31 - وأثناء الحلقة الدراسية التي نظمتها اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ في ماكاو، الصين، في عام 2004، أعرب العديد من المشاركين عن دعمهم القوي لتنظيم مناسبة رفيعة المستوى كمساهمة من المنطقة في الاستعراض والتقييم العالميين، وهو الأمر الذي انعكس في توصيات الحلقة الدراسية.
    les recommandations du séminaire d'Anguilla et d'autres séminaires régionaux et missions de visite doivent être pleinement intégrées aux travaux de l'Assemblée. UN 23 - ومن اللازم أيضا أن تُدمج على نحو كامل توصيات الحلقة الدراسية لأنغيلا وغيرها من الحلقات الدراسية الإقليمية والبعثات الزائرة في أعمال الجمعية العامة.
    Rapport du Secrétaire général sur les recommandations du séminaire ministériel régional pour l’Afrique sur la lutte contre la criminalité transnationale organisée et la corruption, tenu à Dakar du 21 au 23 juillet 1997 (E/CN.15/1998/6/Add.1) UN تقرير اﻷمين العام عن توصيات حلقة العمل الوزارية الاقليمية الافريقية بشأن الجريمة المنظمة عبر الوطنية والفساد التي عقدت في داكار في الفترة من ١٢ الى ٣٢ تموز/يوليه ٧٩٩١ (E/CN.15/1998/6/Add.1) .
    Rapport du Secrétaire général sur les recommandations du séminaire ministériel régional pour l’Asie sur la lutte contre la criminalité transnationale organisée et la corruption, tenu à Manille du 23 au 25 mars 1998 (E/CN.15/1998/6/Add.2) UN تقرير اﻷمين العام عن توصيات حلقة العمل الوزارية الاقليمية اﻵسيوية بشأن الجريمة المنظمة عبر الوطنية والفساد ، التي عقدت في مانيلا في الفترة من ٢ الى ٤ آذار/مارس ٨٩٩١ (E/CN.15/1998/6/Add.2) .
    1. Dans sa résolution 46/43 en date du 9 septembre 1991, dont la Nouvelle-Zélande était l'un des auteurs, l'Assemblée générale a approuvé le rapport du Secrétaire général consacré à la protection et à la sécurité des petits États (A/46/339), qui comprenait les recommandations du séminaire organisé aux Maldives en mai 1991. UN ١ - أيد القرار ٤٦/٤٣ المؤرخ ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١، والذي كانت نيوزيلندا من بين مقدميه، تقرير اﻷمين العام عن توفير الحماية واﻷمن للدول الصغيرة )A/46/339(، الذي تضمن توصيات حلقة العمل المعقودة في ملديف في أيار/مايو ١٩٩١.
    Rappelant en outre les recommandations du séminaire ministériel régional consacré au suivi de la Déclaration politique et du Plan mondial d'action de Naples contre la criminalité transnationale organisée, UN " واذ تشير كذلك الى التوصيات الصادرة عن حلقة العمل الوزارية الاقليمية المعنية بمتابعة إعلان نابولي السياسي وخطة العمل العالمية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية،
    Rappelant le sixième Séminaire sur le droit international humanitaire, organisé par l'Organisation de l'unité africaine et le Comité international de la Croix-Rouge, tenu à Addis-Abeba les 15 et 16 mai 2000, et notant que le Conseil des ministres de l'Organisation de l'unité africaine a entériné les recommandations du séminaire à sa soixante-douzième session ordinaire6, UN وإذ تشير إلى الحلقة الدراسية السادسة المعنية بالقانـون الإنساني الدولي التي عقدتها منظمة الوحدة الأفريقية ولجنة الصليب الأحمر الدولية في أديس أبابا يومي 15 و 16 أيار/مايو 2000، وإذ تلاحظ تأييد مجلس وزراء منظمة الوحدة الأفريقية للتوصيات الصادرة عن الحلقة الدراسية خلال دورته العادية الثانية والسبعين(6)،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more