"les recommandations figurant au" - Translation from French to Arabic

    • التوصيات الواردة في
        
    • بالتوصيات الواردة في
        
    les recommandations figurant au paragraphe 12 de sa note visent à assurer cette stabilité. UN وتهدف التوصيات الواردة في الفقرة 12 من مذكرته إلى توفير ذلك الاستقرار.
    D'après les recommandations figurant au paragraphe 178 du rapport, les montants globaux par pays s'établissent comme suit : UN والمبالغ الإجمالية لكل بلد، التي تستند إلى التوصيات الواردة في الفقرة 178 من هذا التقرير، هي الآتية:
    D'après les recommandations figurant au paragraphe 240 du rapport, le montant global s'établit comme suit : UN والمبالغ الإجمالية الموصى بدفعها، بناء على التوصيات الواردة في الفقرة 240 من التقرير، هي الآتية:
    Puis-je considérer que l'Assemblée approuve les recommandations figurant au paragraphe 38? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية توافق على التوصيات الواردة في الفقرة ٣٨؟
    les recommandations figurant au paragraphe 181 du rapport de 2006 remplacent donc celles formulées au paragraphe 161 du rapport de 2005. UN ومن ثم فإن التوصيات الواردة في الفقرة 181 من تقرير عام 2006 تبطل التوصيات الواردة في الفقرة 161 من تقرير عام 2005.
    Il serait bon que la Commission approuve les recommandations figurant au paragraphe 7 du rapport dont elle est saisie. UN ومن شأن الاتفاق على التوصيات الواردة في الفقرة 7 من التقرير المعروض على اللجنة أن يكون بمثابة خطوة إيجابية.
    Les efforts déployés à cet effet doivent être poursuivis dans le sens exprimé par les recommandations figurant au chapitre suivant. UN ولا بد من استمرار الجهد المبذول في الاتجاه الذي تحدده التوصيات الواردة في الفصل التالي.
    Puis-je considérer que l'Assemblée approuve les recommandations figurant au paragraphe 30? UN هل لي أن أعتبـــــر أن الجمعية توافق على التوصيات الواردة في الفقرة ٠٣؟
    À cet égard, le Rapporteur spécial appelle l'attention de la Commission sur les recommandations figurant au paragraphe 153 de son rapport. UN ويوجه المقرر الخاص في هذا الصدد انتباه اللجنة إلى التوصيات الواردة في الفقرة ١٥٣ من تقريره.
    La préoccupation que le Comité consultatif a exprimée au sujet du fonctionnement futur de la Base l'a amené à soumettre les recommandations figurant au paragraphe 17 de son rapport. UN واللجنة تشعر بالقلق إزاء تشغيل القاعدة في المستقبل، ومن ثم، فقد قدمت تلك التوصيات الواردة في الفقرة ١٧ من تقريرها.
    Puis-je considérer que l'Assemblée approuve les recommandations figurant au paragraphe 31? UN هــل لي أن أعتبــر أن الجمعيــة توافق على التوصيات الواردة في الفقرة ٣١؟
    L'Union européenne appuie par conséquent les recommandations figurant au paragraphe 76 du rapport du Groupe de travail spécial intergouvernemental. UN وفي هذا الصدد، يؤيد الاتحاد اﻷوروبي التوصيات الواردة في الفقرة ٧٦ من تقرير الفريق العامل الدولي الحكومي المخصص.
    Puis-je considérer que l'Assemblée approuve les recommandations figurant au paragraphe 37? UN هل لــي أن أعتبــر أن الجمعيــة العامة توافق على التوصيات الواردة في الفقرة ٣٧؟
    Puis-je considérer que l'Assemblée approuve les recommandations figurant au paragraphe 32? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية توافق على التوصيات الواردة في الفقرة ٣٢؟
    les recommandations figurant au paragraphe 12 de sa note visent à assurer cette stabilité. UN وتهدف التوصيات الواردة في الفقرة 12 من مذكرته إلى توفير ذلك الاستقرار.
    79. Il convient de se pencher d'urgence sur toutes les recommandations figurant au chapitre 18 d'Action 21. UN ٩٧ - وجميع التوصيات الواردة في الفصل ١٨ من جدول أعمال القرن ٢١ تستحق الاهتمام العاجل.
    Ensuite, il faudra examiner les recommandations figurant au paragraphe 20 du document A/54/28 en ce qui concerne la nature exacte de la réunion et les modalités de participation. UN وبعد ذلك ينبغي مناقشة التوصيات الواردة في الفقرة ٢٠ من الوثيقة A/54/28 بشأن الطابع الدقيق للحدث وطرائق المشاركة.
    Le Brésil est d’ailleurs l’un des premiers pays à avoir appliqué les recommandations figurant au paragraphe 71 du Programme d’action, témoignant ainsi de sa volonté d’atteindre les objectifs fixés lors de la Conférence. UN والبرازيل هو أحد البلدان اﻷولى التي نفذت التوصيات الواردة في الفقرة ٧١ من برنامج العمل، مما يشهد برغبتها في تحقيق اﻷهداف التي حددها المؤتمر.
    67. les recommandations figurant au paragraphe 29 du rapport de la CDI, en particulier à l'alinéa a), ne posent pas de difficultés à la délégation bulgare. UN 67 - ولا يرى وفدها غضاضة في قبول التوصيات الواردة في الفقــــرة 29 من تقرير اللجنـــة، ولا سيما في الفقرة الفرعية (أ).
    En conséquence, la délégation de la Sierra Leone appuiera les recommandations figurant au paragraphe 115 du rapport et toutes les autres recommandations de la CFPI, car les refuser reviendrait à nier la raison d'être même de cette dernière. UN وقال إن وفده يؤيد لذلك التوصيات الواردة في الفقرة ١١٥ من التقرير وكل التوصيات اﻷخرى للجنة الخدمة المدنية الدولية، ذلك أن القيام بشيء مغاير سيقوض الهدف الذي أنشئت لجنة الخدمة المدنية الدولية من أجله.
    657. Concernant les recommandations figurant au paragraphe 93 du rapport du Groupe de travail sur l'Examen périodique universel, la délégation jordanienne a déclaré que la Jordanie acceptait les recommandations 1 à 4, 6 à 11, 13 et 15. UN 657- ذكر وفد الأردن أنه، فيما يتعلق بالتوصيات الواردة في إطار الفقرة 93 من تقرير الفريق العامل المعني بالاستعراض الدوري الشامل، يقبل الأردن التوصيات من 1 إلى 4، ومن 6 إلى 11، والتوصيتين 13 و15.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more