"les recommandations pertinentes de" - Translation from French to Arabic

    • التوصيات ذات الصلة المقدمة من
        
    • التوصيات ذات الصلة التي
        
    • والتوصيات ذات الصلة الصادرة عن
        
    • التوصيات ذات الصلة الصادرة عن
        
    • بالتوصيات ذات الصلة الصادرة عن
        
    • ذات الصلة وتوصيات
        
    Ayant examiné les recommandations pertinentes de l'Organe subsidiaire de mise en œuvre, UN وقد نظر في التوصيات ذات الصلة المقدمة من الهيئة الفرعية للتنفيذ،
    Ayant examiné les recommandations pertinentes de l'Organe subsidiaire de mise en œuvre, UN وقد نظر في التوصيات ذات الصلة المقدمة من الهيئة الفرعية للتنفيذ،
    Ayant examiné les recommandations pertinentes de l'Organe subsidiaire de mise en œuvre, UN وقد نظر في التوصيات ذات الصلة المقدمة من الهيئة الفرعية للتنفيذ،
    Ayant examiné les recommandations pertinentes de l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique, UN وقد نظر في التوصيات ذات الصلة التي قدمتها الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية،
    Ayant examiné les recommandations pertinentes de l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique, UN وقد نظر في التوصيات ذات الصلة التي وضعتها الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية،
    Les activités appuieront les politiques de lutte contre la pauvreté et la réalisation des objectifs internationaux de développement, y compris les objectifs énoncés dans la Déclaration du Millénaire, ainsi que les recommandations pertinentes de grandes conférences internationales. UN وسوف تكون الأنشطة المضطلع بها داعمة لسياسات الحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية الدولية، بما فيها تلك الواردة في إعلان الألفية والتوصيات ذات الصلة الصادرة عن المؤتمرات العالمية.
    Selon les informations reçues, le Ministère de la santé refusait d'appliquer les recommandations pertinentes de l'OMS. UN وأفادت المعلومات الواردة بأن وزارة الصحة ترفض تطبيق التوصيات ذات الصلة الصادرة عن منظمة الصحة العالمية.
    Reconnaissant les recommandations pertinentes de l'Organisation pour l'éducation, la science et la culture qui expriment sa préoccupation permanente afin que soit trouvée une solution à la question des sculptures du Parthénon, UN إذ تقر بالتوصيات ذات الصلة الصادرة عن منظمة اليونسكو، التي تعرب فيها عن حرصها المستمر على التوصل إلى حل لمسألة منحوتات البارثينون،
    Il appelle ensuite l'attention sur les articles du règlement intérieur et les recommandations pertinentes de l'Assemblée générale figurant dans le rapport du Bureau (A/64/250) concernant les travaux des grandes commissions, notamment les recommandations contenues dans la décision 34/401 de l'Assemblée générale, et les résolutions 58/126 et 58/316. UN 4 - ثم وجَّه الانتباه إلى القواعد ذات الصلة وتوصيات الجمعية العامة الواردة في الوثيقة (A/64/250) فيما يتعلق بعمل اللجان الرئيسية، بما في ذلك تلك الواردة في مقرر الجمعية العامة 34/401 والقرارين 58/126 و 58/316.
    Ayant examiné les recommandations pertinentes de l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique, UN وقد نظر في التوصيات ذات الصلة المقدمة من الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية،
    Ayant examiné les recommandations pertinentes de l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique, UN وقد نظر في التوصيات ذات الصلة المقدمة من الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية،
    Ayant examiné les recommandations pertinentes de l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique, UN وقد نظر في التوصيات ذات الصلة المقدمة من الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية،
    Ayant examiné les recommandations pertinentes de l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique, UN وقد نظر في التوصيات ذات الصلة المقدمة من الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية،
    Ayant examiné les recommandations pertinentes de l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique, UN وقد نظر في التوصيات ذات الصلة المقدمة من الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية،
    Ayant examiné les recommandations pertinentes de l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique et de l'Organe subsidiaire de mise en œuvre, UN وقد نظر في التوصيات ذات الصلة التي تقدمت بها الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية والهيئة الفرعية للتنفيذ،(7)
    Ayant examiné les recommandations pertinentes de l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique et de l'Organe subsidiaire de mise en œuvre, UN وقد نظر في التوصيات ذات الصلة التي تقدمت بها الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية والهيئة الفرعية للتنفيذ،(6)
    b) les recommandations pertinentes de la Sous-Commission de la promotion et de la protection des droits de l’homme; UN )ب( التوصيات ذات الصلة التي تقدمت بها اللجنة الفرعية المعنية بتعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها؛
    Les activités appuieront les politiques de lutte contre la pauvreté et la réalisation des objectifs internationaux de développement, y compris les objectifs énoncés dans la Déclaration du Millénaire, ainsi que les recommandations pertinentes de grandes conférences internationales. UN وسوف تكون الأنشطة المضطلع بها داعمة لسياسات الحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية الدولية، بما فيها تلك الواردة في إعلان الألفية والتوصيات ذات الصلة الصادرة عن المؤتمرات العالمية.
    Les activités appuieront les politiques de lutte contre la pauvreté et la réalisation des objectifs internationaux de développement, y compris les objectifs énoncés dans la Déclaration du Millénaire, ainsi que les recommandations pertinentes de grandes conférences internationales. UN وسوف تكون الأنشطة المضطلع بها داعمة لسياسات الحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية الدولية، بما فيها تلك الواردة في إعلان الألفية والتوصيات ذات الصلة الصادرة عن المؤتمرات العالمية.
    Ayant examiné les recommandations pertinentes de l'Organe subsidiaire de mise en œuvre, UN وقد نظر في التوصيات ذات الصلة الصادرة عن الهيئة الفرعية للتنفيذ،
    Reconnaissant les recommandations pertinentes de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO) exprimant sa préoccupation permanente afin que soit trouvée une solution à la question des Sculptures du Parthénon, UN إذ تسلم بالتوصيات ذات الصلة الصادرة عن منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو) التي تعرب فيها عن قلقها المستمر إزاء عدم التوصل إلى حل لمسألة منحوتات البارثينون،
    Il attire ensuite l'attention sur les articles du règlement intérieur et les recommandations pertinentes de l'Assemblée générale figurant dans le rapport du Bureau (A/65/250) concernant les travaux des grandes commissions, notamment les recommandations contenues dans la décision 34/401 de l'Assemblée générale, et les résolutions 58/126 et 58/316. UN 4 - ثم وجه الانتباه بعد ذلك إلى القواعد ذات الصلة وتوصيات الجمعية العامة الواردة في تقرير المكتب (A/65/250) فيما يتعلق بعمل اللجان الرئيسية، بما في ذلك تلك الواردة في مقرر الجمعية العامة 34/401 والقرارين 58/126 و 58/316.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more