"les recommandations présentées dans le rapport" - Translation from French to Arabic

    • التوصيات الواردة في التقرير
        
    • التوصيات المقدمة في تقرير
        
    La présente note contient les vues des organismes des Nations Unies sur les recommandations présentées dans le rapport susmentionné. UN وتعرض هذه المذكرة آراء مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بشأن التوصيات الواردة في التقرير المذكور أعلاه.
    les recommandations présentées dans le rapport concernant les mesures qui pourraient êtres prises ont également fait l'objet de discussions. UN وجرت أيضا مناقشة التوصيات الواردة في التقرير بشأن الإجراءات الواجب اتخاذها.
    L'orateur attire également l'attention sur les recommandations présentées dans le rapport. UN ووجّه الانتباه أيضاً إلى التوصيات الواردة في التقرير.
    les recommandations présentées dans le rapport ont été approuvées par le Conseil de l'UIT, qui a demandé au Secrétaire général de l'Union de lui présenter un plan de mise en œuvre à sa prochaine session. UN وقد اعتمد مجلس الاتحاد التوصيات الواردة في التقرير وطُلب إلى الأمين العام للاتحاد تقديم خطة تنفيذية إلى الدورة القادمة للمجلس.
    les recommandations présentées dans le rapport de la mission internationale de haut niveau serviront de base à la création d'une institution indépendante des droits de l'homme en Lettonie. UN وستكون التوصيات المقدمة في تقرير البعثة الدولية الرفيعة المستوى بمثابة اﻷساس الذي سيستند إليه في إنشاء المؤسسة المستقلة لحقوق اﻹنسان في لاتفيا.
    les recommandations présentées dans le rapport proposent des solutions pour aider aussi bien ceux qui ont pris du retard que ceux qui souhaitent mettre à profit les résultats obtenus. UN وتقدم التوصيات الواردة في التقرير طرقا لمساعدة البلدان المتخلفة عن الركب، فضلا عن البلدان التي تسعى للاستفادة من مكاسبها.
    De même, nous pensons que les recommandations présentées dans le rapport d'activité du Secrétaire général serviront de guide aux États Membres dans leur action en vue de prévenir les conflits dans le monde entier. UN وبالمثل، نعتقد أن التوصيات الواردة في التقرير المرحلي للأمين العام ستكون بمثابة نقاط إرشادية للدول الأعضاء في منع الصراعات في العالم قاطبة.
    Deux groupes de travail ont été établis, sur les procédures et la gouvernance, qui ont été chargés de passer en revue les recommandations présentées dans le rapport et de proposer les mesures nécessaires pour les mettre en pratique. UN وقد أنشئ فريقان عاملان معنيان بالعمليات والإدارة على التوالي لاستعراض التوصيات الواردة في التقرير والإشارة بالإجراءات اللازمة لتحديد أولوياتها.
    2. Le Secrétaire général note que des mesures ont été prises ou sont en voie d'être prises pour remédier à bon nombre des problèmes relevés à l'occasion de cet examen, et il approuve les recommandations présentées dans le rapport. UN ٢ - ويلاحظ اﻷمين العام أن ثمة تدابير قد اتخذت أو شُرع في اتخاذها لمعالجة كثير من القضايا التي يعالجها الاستعراض وهو يوافق على التوصيات الواردة في التقرير.
    4. Invite les gouvernements et les organisations intergouvernementales à fournir, le cas échéant, des renseignements à la Haut-Commissaire'sur les mesures qu''ils auront prises pour appliquer les recommandations présentées dans le rapport sur l''évaluation générale à mi-parcours; UN 4- تدعو الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية إلى أن تقدم المعلومات، عند الاقتضاء، إلى المفوضة السامية عما اتخذته من إجراءات لتنفيذ التوصيات الواردة في التقرير عن التقييم العالمي النصفي؛
    Le Bureau est d'accord avec les recommandations présentées dans le rapport et fait part de ses vues sur la question ci-après. UN 3 - ويتفق مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية مع التوصيات الواردة في التقرير ويود أن يبين وجهات نظره بصفة عامة إزاء التوصيات، على النحو المبين أدناه.
    Dans la résolution susmentionnée, l'Assemblée générale, ayant examiné le rapport du Secrétaire général (A/54/492), a noté avec satisfaction les activités menées par les organismes des Nations Unies et a fait siennes les recommandations présentées dans le rapport. UN 2 - وفي القرار المشار إليه أعلاه، أعربت الجمعية العامة، بعد أن نظرت في تقرير الأمين العام (A/54/492)، عن تقديرها للأنشطة التي اضطلعت بها منظومة الأمم المتحدة، وأيدت التوصيات الواردة في التقرير.
    les recommandations présentées dans le rapport visent non seulement à renforcer et à faire progresser la capacité de développement du système des Nations Unies face à un milieu mondial en évolution, mais aussi à identifier les sujets sur lesquels pourraient porter de nouvelles délibérations intergouvernementales sur la mondialisation et ses incidences, organisées dans le cadre de ce système. UN ٤ - والغرض من التوصيات الواردة في التقرير ليس تعزيز القدرة اﻹنمائية لمنظومة اﻷمم المتحدة والارتقاء بها استجابة لتغيرات البيئة العالمية فحسب، بل أيضا تبيان المسائل التي يمكن أن تتمحور حولها مداولات حكومية دولية أخرى في اﻷمم المتحدة بشأن العولمة وأثرها.
    12. les recommandations présentées dans le rapport d'évaluation portaient sur les quatre aspects principaux suivants: UN 12- شملت التوصيات المقدمة في تقرير التقييم أربع مسائل رئيسية تتمثل فيما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more