"les recommandations relatives aux programmes de pays" - Translation from French to Arabic

    • توصيات البرامج القطرية
        
    • التوصيات البرنامجية القطرية
        
    • التوصيات المتعلقة بالبرامج القطرية
        
    les recommandations relatives aux programmes de pays continueront de constituer le principal moyen d'établir des rapports sur l'immunisation. UN وأوضحت أن الطريقة الأولية المتمثلة في تقديم التقارير عن التحصين سوف يستمر تقديمها من خلال توصيات البرامج القطرية.
    Le Directeur régional pour l'Afrique de l'Est et l'Afrique australe présente les recommandations relatives aux programmes de pays pour cette région. UN وعرض المدير الإقليمي لمنطقة شرق أفريقيا والجنوب الأفريقي توصيات البرامج القطرية المتعلقة بهذه المنطقة.
    Le Directeur régional pour l'Afrique de l'Ouest et l'Afrique centrale présente les recommandations relatives aux programmes de pays pour cette région. UN وعرض المدير الإقليمي لمنطقة غرب ووسط أفريقيا توصيات البرامج القطرية المتعلقة بتلك المنطقة.
    Le Secrétariat a rendu compte au Conseil d’administration des progrès réalisés à cet égard dans les rapports annuels du Directeur général, dans les rapports d’activité sur la suite donnée au Sommet mondial pour les enfants et à d’autres conférences mondiales ainsi que dans d’autres documents, notamment dans les recommandations relatives aux programmes de pays. UN وقد أبلغت اﻷمانة المجلس التنفيذي بشأن هذا التقدم في التقارير السنوية للمدير التنفيذي، وفي التقارير المرحلية الخاصة بمتابعة مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل وسائر المؤتمرات العالمية، وفي وثائق برنامجية أخرى، تتضمن التوصيات البرنامجية القطرية.
    95. Des observations générales ont été formulées sur les recommandations relatives aux programmes de pays. UN ٩٥ - وأبديت تعليقات عامة على التوصيات المتعلقة بالبرامج القطرية.
    Le Directeur régional pour les Amériques et les Caraïbes présente les recommandations relatives aux programmes de pays pour cette région. UN وعرض المدير الإقليمي للأمريكتين ومنطقة البحر الكاريبي توصيات البرامج القطرية المتعلقة بتلك المنطقة.
    Le Directeur régional pour l'Asie de l'Est et le Pacifique présente les recommandations relatives aux programmes de pays pour cette région. UN وعرض المدير الإقليمي لمنطقة شرق آسيا والمحيط الهادئ توصيات البرامج القطرية المتعلقة بتلك المنطقة.
    Le Directeur régional pour le Moyen-Orient et l'Afrique du Nord présente les recommandations relatives aux programmes de pays pour cette région. UN وعرض المدير الإقليمي لمنطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا توصيات البرامج القطرية المتعلقة بتلك المنطقة.
    La délégation a suggéré que les recommandations relatives aux programmes de pays comportent une analyse détaillée de la situation du VIH/sida. UN واقترح الوفد إدراج تحليل شامل لوضع هذا الوباء في توصيات البرامج القطرية.
    Il a par ailleurs souligné que les recommandations relatives aux programmes de pays correspondaient aux priorités définies dans le plan stratégique à moyen terme et aux priorités régionales. UN وأشار المدير إلى توافق توصيات البرامج القطرية مع أولويات الخطة والأولويات الإقليمية.
    La délégation a suggéré que les recommandations relatives aux programmes de pays comportent une analyse détaillée de la situation du VIH/sida. UN واقترح الوفد إدراج تحليل شامل لوضع هذا الوباء في توصيات البرامج القطرية.
    les recommandations relatives aux programmes de pays approuvées par le Conseil d'administration en 2000 ont été faites dans le cadre des priorités définies par le plan à moyen terme. UN وقد أعدت توصيات البرامج القطرية التي أقرها المجلس التنفيذي في عام 2000 في ضوء أولويات الخطة المتوسطة الأجل.
    Toutes les recommandations relatives aux programmes de pays qui seront présentées au Conseil d'administration en 1998 seront examinées dans le cadre de ces comités. UN وجميع توصيات البرامج القطرية التي عرضت على المجلس التنفيذي في عام ١٩٩٨ سيجري استعراضها وإجازتها من خلال هذه العملية.
    Toutefois, les recommandations relatives aux programmes de pays présentées au Conseil d'administration étaient, par la force des choses, des documents abrégés. UN غير أن توصيات البرامج القطرية المقدمة إلى المجلس التنفيذي كانت، بحكم الضرورة، وثائق مختصرة.
    Il a rappelé que les notes de pays précédaient les recommandations relatives aux programmes de pays et qu'il serait tenu compte de toutes les préoccupations concernant la nécessité de disposer d'objectifs et d'indicateurs plus précis lors de l'élaboration des recommandations. UN وقال إن جميع الشواغل التي أثيرت حول الحاجة إلى أهداف ومؤشرات أوضح ستؤخذ في الاعتبار عند إعداد توصيات البرامج القطرية.
    Il a rappelé que les notes de pays précédaient les recommandations relatives aux programmes de pays et qu’il serait tenu compte de toutes les préoccupations concernant la nécessité de disposer d’objectifs et d’indicateurs plus précis lors de l’élaboration des recommandations. UN وذكﱠر أعضاء المجلس بأن المذكرات القطرية تسبق توصيات البرامج القطرية. وقال إن جميع الشواغل التي أثيرت حول الحاجة إلى أهداف ومؤشرات أوضح ستؤخذ في الاعتبار عند إعداد توصيات البرامج القطرية.
    les recommandations relatives aux programmes de pays présentées à la deuxième session ordinaire, en septembre, montreraient l’ampleur de la coopération en matière de survie des enfants. UN وستُظهر توصيات البرامج القطرية التي ستقدم في الدورة العادية الثانية في أيلول/سبتمبر مدى التعاون في مجال بقاء الطفل.
    les recommandations relatives aux programmes de pays présentées à la deuxième session ordinaire, en septembre, montreraient l'ampleur de la coopération en matière de survie des enfants. UN وستُظهر توصيات البرامج القطرية التي ستقدم في الدورة العادية الثانية في أيلول/سبتمبر مدى التعاون في مجال بقاء الطفل.
    Le secrétariat a répondu que les questions d'attribution des résultats seraient en partie réglées par la définition plus claire, dans les recommandations relatives aux programmes de pays, des domaines particuliers qui intéressent l'UNICEF, étant entendu que c'était au niveau des activités que l'attribution était la plus évidente. UN وردت الأمانة بقولها إن قضايا نسب النتائج سيتم تناولها جزئيا عن طريق تعريف أوضح في التوصيات البرنامجية القطرية للمجالات التي تشكل موضوع اهتمام خاص بالنسبة لليونيسيف، على أن يتم الاتفاق على مسألة النسب تتسم بمزيد من الوضوح على صعيد الأنشطة.
    c) les recommandations relatives aux programmes de pays. UN )ج( التوصيات البرنامجية القطرية.
    33. Pour ce qui est des cycles de programme, le Conseil a décidé d'examiner le mécanisme chargé d'approuver les recommandations relatives aux programmes de pays à sa première session ordinaire de 1995. UN ٣٣ - وفيما يتعلق بدورات البرمجة فقد قرر المجلس التنفيذي أن يستعرض في دورته العادية اﻷولى لعام ١٩٩٥ عملية الموافقة على التوصيات المتعلقة بالبرامج القطرية.
    Le Conseil d'administration examinerait également le budget d'appui biennal pour la période 2002-2003 ainsi que les recommandations relatives aux programmes de pays, de plus en plus nombreuses, < < cœur > > des activités de l'UNICEF et outil de base en ce qui concerne les priorités pour l'organisation du plan stratégique à moyen terme. UN كما سينظر المجلس التنفيذي في ميزانية الدعم لفترة السنتين 2002-2003 فضلا عن عدد كبير من التوصيات المتعلقة بالبرامج القطرية التي هي " جوهر " عمل اليونيسيف والوسيلة الرئيسية لمتابعة الأولويات التنظيمية للخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more