i. les registres comptables donnent des informations ordonnées et adéquates sur toutes les acquisitions. | UN | `1` أن توفر السجلات المحاسبية معلومات مصنفة كافية بشأن جميع المقتنيات. |
les registres comptables donnent des informations ordonnées et adéquates sur toutes les acquisitions. | UN | أن توفّر السجلات المحاسبية معلومات مصنَّفة وافية عن جميع المقتنيات. |
les registres comptables donnent des informations ordonnées et adéquates sur toutes les acquisitions. | UN | توفر السجلات المحاسبية معلومات مصنفة كافية بشأن جميع المقتنيات. |
En outre, il tient, aux fins de la gestion, la comptabilité nécessaire, y compris des comptes intérimaires pour la première année civile de l'exercice, et veille à ce que les registres comptables ne soient pas endommagés, détruits ou consultés sans autorisation, ni ne disparaissent. | UN | وبالإضافة إلى ذلك يحتفظ الأمين العام من سجلات المحاسبة بما هو لازم لأغراض الإدارة، بما في ذلك الحسابات المؤقتة للسنة التقويمية الأولى من الفترة المالية، ويحافظ على تلك السجلات من أي ضرر أو تلف ومن أي اطلاع عليها أو نقل لها بدون إذن. |
35. Ayant examiné les registres comptables de certains partenaires opérationnels pris au hasard dans les bureaux extérieurs, le Comité a constaté plusieurs carences dans la tenue des comptes. | UN | ٣٥ - وأشار التقييم الذي أجراه المجلس للسجلات المحاسبية لشركاء منفذين جرى اختيارهم بصورة عشوائية في المكاتب الميدانية إلى وجود عدة أوجه قصور في مسك الحسابات. |
En outre, le Comité a relevé des carences dans la sélection et la nomination des auditeurs et des contradictions dans les registres comptables, ainsi que dans les bases de données sur les dépenses et les résultats des projets NEX. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لاحظ المجلس أوجه قصور في اختيار وتعيين مراجعي الحسابات، وأوجه عدم اتساق في سجلات الأداء وفي قواعد بيانات نتائج تدقيق مصاريف مشاريع التنفيذ الوطني(). |
Nous certifions tous deux qu'à notre connaissance et selon les informations dont nous disposons, toutes les opérations ont été comptabilisées de manière appropriée dans les registres comptables et sont correctement indiquées dans les états financiers ci-joints. | UN | ويشهد كل منا بقدر علمنا ومعرفتنا وفي حدود اعتقادنا، بأن جميع المعاملات المالية قد سُجلت بصورة صحيحة في السجلات المحاسبية وأنها موضحة بصورة صحيحة في البيانات المالية المرفقة. |
Je certifie que toutes les opérations ont été dûment inscrites dans les registres comptables et indiquées dans les comptes et les états financiers ci-joints, que ceux-ci sont corrects et qu'ils donnent une image fidèle des activités et de la situation financières de l'Office au 31 décembre 2012. Le Directeur du Département | UN | وأشهد بأن جميع المعاملات قد قيّدت على النحو الصحيح في السجلات المحاسبية وأنها معروضة بشكل سليم في الحسابات المالية للوكالة وفي البيانات المرفقة، التي أشهد بموجب هذا الكتاب بأنها صحيحة وتعكس بصدق الأنشطة التشغيلية للوكالة وحالتها المالية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2012. |
La Division a relevé que la procédure d'audit de l'exécution nationale présentait des lacunes dans la plupart des bureaux de pays visités : certains rapports d'audit ne comportaient pas d'observations de la direction ou les registres comptables étaient mal tenus; dans d'autres rapports, aucune opinion n'était présentée ou les opinions étaient mal formulées. | UN | 381 - لاحظت الشعبة نقاط ضعف في عملية مراجعة حسابات التنفيذ الوطني في معظم المكاتب القطرية التي زارتها تتراوح من عدم إدراج تعليقات الإدارة في التقارير، وتعهد السجلات المحاسبية بشكل غير ملائم، إلى وجود تقارير لا تتضمن آراء أو تتضمن آراء غير ملائمة. |
Je certifie que toutes les opérations ont été dûment inscrites dans les registres comptables et indiquées dans les comptes et les états financiers ci-joints, que ceux-ci sont corrects et qu'ils donnent une image fidèle des activités et de la situation financière de l'Office au 31 décembre 2011. Le Directeur du Département de la gestion financière | UN | وأشهد بأن جميع المعاملات قد قيّدت على النحو الصحيح في السجلات المحاسبية وأنها وردت بشكل سليم في الحسابات المالية للوكالة وفي البيانات التي تذيل هذا التقرير، التي أشهد بموجب هذه الوثيقة أنها صحيحة وتعكس بصدق الأنشطة التشغيلية للوكالة وحالتها المالية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011. |
En outre, il tient, aux fins de la gestion, la comptabilité nécessaire, y compris des comptes intérimaires pour la première année civile de l'exercice, et veille à ce que les registres comptables ne soient pas endommagés, détruits ou consultés sans autorisation, ni ne disparaissent. | UN | وبالإضافة إلى ذلك يحتفظ الأمين العام من سجلات المحاسبة بما هو لازم لأغراض الإدارة، بما في ذلك الحسابات المؤقتة للسنة التقويمية الأولى من الفترة المالية، ويحافظ على تلك السجلات من أي ضرر أو تلف ومن أي اطلاع عليها أو نقل لها بدون إذن. |
371. Le Comité a examiné des mémoires écrits signés par les employés concernés ainsi que des factures et a constaté que celles-ci étaient corroborées par les registres comptables de la PIC datant de la même période. | UN | 371- استعرض الفريق المذكرات المكتوبة الموقعة من الموظفين المناسبين وفواتير المبيعات ولاحظ أنها مقيدة في سجلات المحاسبة المعاصرة للشركة. |
L'Iraq estime que cette valeur telle qu'elle apparaît dans les registres comptables du requérant (la < < valeur comptable > > ) est la plus adéquate. | UN | ويحاجج العراق بأن قيمة الأصل المدمر الواردة في سجلات المحاسبة الخاصة بالشركة صاحبة المطالبة ( " القيمة الدفترية " ) هي أفضل وسيلة لتقدير القيمة. |
35. Ayant examiné les registres comptables de certains partenaires opérationnels pris au hasard dans les bureaux extérieurs, le Comité a constaté plusieurs carences dans la tenue des comptes. | UN | ٣٥ - وأشار التقييم الذي أجراه المجلس للسجلات المحاسبية لشركاء منفذين جرى اختيارهم بصورة عشوائية في المكاتب الميدانية إلى وجود عدة أوجه قصور في مسك الحسابات. |
En outre, le Comité a relevé des carences dans la sélection et la nomination des auditeurs et des contradictions dans les registres comptables, ainsi que dans les bases de données sur les dépenses et les résultats des projets NEX. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لاحظ المجلس أوجه قصور في اختيار وتعيين مراجعي الحسابات، وأوجه عدم اتساق في سجلات الأداء وفي قواعد بيانات نتائج تدقيق مصاريف مشاريع التنفيذ الوطني(). |