"les registres officiels" - Translation from French to Arabic

    • السجلات الرسمية
        
    • بالسجلات الرسمية
        
    les registres officiels de la morgue de l'hôpital général ne sont pas régulièrement tenus. UN ومسك السجلات الرسمية لمشرحة المستشفى العام لا يتم بصورة نظامية.
    En conséquence, les registres officiels ne reflètent que très imparfaitement l'ampleur des violences à l'encontre des femmes. UN والنتيجة هي أن السجلات الرسمية لا تعكس ضخامة حالات العنف ضد النساء.
    Il précise que les registres officiels font état de visites régulières de sa famille et de contrôles médicaux périodiques. UN وأوضحت أن السجلات الرسمية المقامة بانتظام تثبت وجود زيارات عائلية منتظمة وتشير إلى حضور طبي روتيني.
    4. Le mariage doit être inscrit sur les registres officiels. UN ٤ - يجب تسجيل الزواج في السجلات الرسمية.
    i) L'article 30 du Code civil dispose que les naissances et les décès doivent être consignés dans les registres officiels qu'il faut tenir à cette fin; UN ' ١ ' نصت المادة ٠٣ على أن تثبت الولادة والوفاة بالسجلات الرسمية المعدة لذلك؛
    Les offices communaux et cantonaux de l'état civil, compétents en la matière, tiennent à jour les registres officiels nécessaires. UN وتمسك مكاتب الحالة المدنية المؤهلة في هذا المجال في البلديات والكانتونات السجلات الرسمية اللازمة المستكملة.
    Cependant, des études devront être réalisées pour assurer un recensement adéquat et faire en sorte que les registres officiels soient conformes à la réalité nationale. UN لكن ذلك يتطلب إجراء دراسات تمكن من التسجيل الصحيح للحالات حتى تواكب السجلات الرسمية الواقع الوطني.
    Le Comité a noté qu'en raison d'oublis tant de la part des fonctionnaires concernés que du Service administratif, certains jours de congé annuels pris n'avaient pas été consignés dans les registres officiels. UN أشار المجلس إلى أنه بالنظر إلى الإشراف على كل من الموظفين المعنيين والمكتب التنفيذي، فإن بعض أيام الإجازة الإلزامية للموظف قد حذفت في السجلات الرسمية.
    68. L'article 47 de cette même loi dispose que les registres officiels et la déclaration des naissances et des décès sont régis par la loi sur l'état civil. UN 68- ونصت المادة 47 من نفس القانون على أن السجلات الرسمية للمواليد والوفيات والتبليغات الخاصة بها ينظمها قانون الأحوال المدنية والسجل المدني.
    2. Cette peine ne peut être inférieure à un an si l'infraction a pour objet ou résultat de détruire ou falsifier la preuve de la filiation de l'enfant ou d'introduire des éléments faux concernant cette filiation dans les registres officiels. UN 2- ولا تنقص العقوبة عن سنة إذا كان الغرض من الجريمة، أو كانت نتيجتها، إزالة أو تحريف البينة المتعلقة بأحوال الولد الشخصية أو تدوين أحوال شخصية صورية في السجلات الرسمية.
    Celles-ci sont officiellement et abusivement qualifiées de cas d'escroquerie ou d'abus de confiance dans les registres officiels, alors qu'en réalité il s'agit uniquement de faire pression sur le débiteur afin qu'il paye ses dettes et habituellement, les officiers de police ou de gendarmerie qui y participent perçoivent une partie du montant récupéré par le créditeur. UN وتعرف هذه القضايا رسمياً وتعسفاً في السجلات الرسمية بأنها حالات نصب أو خيانة للثقة، بينما يتعلق الأمر في الحقيقة بممارسة ضغط على المدين لحمله على تسديد ديونه، وعادة ما يقبض أفراد الشرطة أو الدرك المشاركون في هذه العمليات حصة من المبلغ المسدد للدائن.
    Les renseignements transmis figureront dans les registres officiels du Secrétariat au titre de contacts de pays, officiellement désignés pour les conventions de Bâle, de Rotterdam et/ou de Stockholm. UN وسوف تدرج المعلومات المرسلة في السجلات الرسمية للأمانة ويعتبر ذلك الكيان جهة/جهات الاتصال القطرية المعينة بصفة رسمية لاتفاقيات بازل أو روتردام و/أو استكهولم.
    Les renseignements transmis figureront dans les registres officiels du Secrétariat au titre de contacts de pays, officiellement désignés pour les conventions de Bâle, de Rotterdam et/ou de Stockholm. UN وسوف تدرج المعلومات المرسلة في السجلات الرسمية للأمانة ويعتبر ذلك الكيان جهة/جهات الاتصال القطرية المعينة بصفة رسمية لاتفاقيات بازل أو روتردام و/أو استكهولم.
    Les renseignements transmis figureront dans les registres officiels du Secrétariat au titre de contacts de pays, officiellement désignés pour les conventions de Bâle, de Rotterdam et/ou de Stockholm. Organisme/Département : UN وسوف تدرج المعلومات المرسلة في السجلات الرسمية للأمانة ويعتبر ذلك الكيان جهة/جهات الاتصال القطرية المعينة بصفة رسمية لاتفاقيات بازل أو روتردام و/أو استكهولم.
    Les renseignements transmis figureront dans les registres officiels du secrétariat au titre de contacts de pays, officiellement désignés pour les conventions de Bâle, de Rotterdam et/ou de Stockholm. Organisme/Département : UN وسوف تدرج المعلومات المرسلة في السجلات الرسمية للأمانة باعتبارها جهة/جهات الاتصال القطرية المعينة بصفة رسمية لاتفاقيات بازل وروتردام و/أو استكهولم.
    Les renseignements transmis figureront dans les registres officiels du Secrétariat au titre de contacts de pays, officiellement désignés pour les conventions de Bâle, de Rotterdam et/ou de Stockholm. Organisme/Département : UN وسوف تدرج المعلومات المرسلة في السجلات الرسمية للأمانة باعتبارها جهة/جهات الاتصال القطرية المعينة بصفة رسمية لاتفاقيات بازل وروتردام و/أو استكهولم.
    Les renseignements transmis figureront dans les registres officiels du Secrétariat au titre de contacts de pays, officiellement désignés pour les Conventions de Bâle, de Rotterdam et/ou de Stockholm. Organisme/Département : UN وسوف تدرج المعلومات المرسلة في السجلات الرسمية للأمانة باعتبارها جهة/جهات الاتصال القطرية المعينة بصفة رسمية لاتفاقيات بازل وروتردام و/أو استكهولم.
    2. Chacun a le droit d'avoir accès aux informations et aux données concernant sa personne ou ses biens qui figurent dans les registres officiels ou privés et d'en connaître la finalité, ainsi que l'utilisation qui en est faite, dans les limites fixées par la loi. UN (2) لكل شخص الحق في الوصول إلى المعلومات والبيانات الواردة في السجلات الرسمية أو الخاصة، المتعلقة به وبممتلكاته، وكذلك معرفة مآل هذه البيانات ولأي غرض تستخدم، في إطار الحدود التي يضعها القانون.
    Compte tenu des informations fournies au paragraphe 114 du rapport concernant les registres officiels de garde à vue que doivent tenir les fonctionnaires de police, énumérer les informations que doivent contenir les registres officiels tenus dans d'autres lieux de détention, tels que les prisons. UN ١٥- وبالنظر إلى المعلومات الواردة في الفقرة 114 من التقرير فيما يتعلق بالسجلات الرسمية لاحتجاز الأشخاص التي يتعين على الشرطة أن تحتفظ بها، يُرجى تفصيل المعلومات التي يجب أن تحتوي عليها السجلات الرسمية التي يُحتفظ بها في مرافق أخرى لاحتجاز الأشخاص المسلوبة حريتهم، كالسجون، مثلاً.
    29. En ce qui concerne le Karabakh, selon les registres officiels de 1810, c'estàdire juste avant l'annexion par la Russie, le khanat du Karabakh comptait quelque 12 000 ménages, dont 9 500 azerbaïdjanais pour seulement 2 500 arméniens. UN 29- وبالعودة إلى كاراباخ، تبين السجلات الرسمية لعام 1810 - أي قبل ضمها إلى روسيا بقليل أنه كان في خانات كاراباخ قرابة 000 12 أسرة، منها 500 9 أسرة أذرية و500 2 أسرة أرمنية فقط(6).
    Les articles 7 et 8 de la Convention sont reflétés dans la législation yéménite, à commencer par les articles 38, 39, 40, 46 et 50 du Code civil, qui précisent que la personnalité juridique de l'être humain commence à sa naissance et finit à son décès, ces deux événements étant inscrits dans les registres officiels où tout individu est identifié par ses noms et prénoms. UN اتجه المشرع اليمني إلى تنفيذ المادتين ٧ و٨ من الاتفاقية في التشريعات المحلية حيث ظهر في المواد ٨٣ و٩٣ و٠٤ و٦٤ و٠٥ من القانون المدني أن شخصية اﻹنسان تبدأ وقت ولادته حياً وتنتهي بموته وتثبت الولادة والوفاة بالسجلات الرسمية والشرعية حيث يعرف اﻹنسان في التعامل بإسمه وبإسم أبية أو لقب يتميز به.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more