"les relations avec le pays" - Translation from French to Arabic

    • العلاقات مع البلد
        
    • بالعلاقات مع البلد
        
    • والعلاقات مع البلد
        
    La réunion par roulement en divers lieux permet de maintenir l'équilibre sous-régional et de renforcer les relations avec le pays hôte. UN التناوب في مكان انعقاد الاجتماعات يمكن من الحفاظ على التوازن دون اﻹقليمي وتعزيز العلاقات مع البلد المضيف.
    Elles comprendraient, par ailleurs, les relations avec le pays hôte du secrétariat. UN وستشمل، من ناحية أخرى، العلاقات مع البلد المضيف لﻷمانة.
    En 2012, le système de gestion de la sécurité des Nations Unies a élaboré une politique sur les relations avec le pays hôte. UN في عام 2012، وضع نظام الأمم المتحدة لإدارة الأمن سياسة بشأن العلاقات مع البلد المضيف.
    En outre, dans la limite des ressources dont elle dispose, l'ONUDI apportera, en collaboration avec les autres organisations internationales sises au Centre international de Vienne, son concours à la création d'une instance mixte à Vienne pour renforcer les relations avec le pays hôte et traiter de problèmes ou de questions selon le cas. UN كما ستدعم اليونيدو، في حدود مواردها وبالتعاون مع المنظمات الموجودة في مركز فيينا الدولي، إنشاء محفل مشترك في فيينا من أجل تعزيز العلاقات مع البلد المضيف ومعالجة القضايا أو المسائل على نحو ملائم.
    Comme il est expliqué dans le projet de budget, le titulaire seconderait les membres du personnel déjà en poste dans le Département pour la rédaction de la correspondance, la fourniture de conseils concernant les relations avec le pays hôte, les questions relatives à l'emploi, aux contrats et aux achats, et l'établissement des comptes rendus des séances de la Cour, des projets de déclaration et des éléments de discours. UN وكما هو مبين في الميزانية المقترحة، سيتولى شاغل الوظيفة الإضافية تقديم المساعدة للموظفين الموجودين لدى الإدارة في صياغة المراسلات، وإسداء المشورة فيما يتعلق بالعلاقات مع البلد المضيف، والمسائل المتعلقة بالتوظيف والمسائل التعاقدية، وفي إعداد المحاضر وصياغة الكلمات أو المذكرات.
    L'Office continuera de fournir des services d'appui communs tels que la gestion des installations, les services médicaux et les relations avec le pays hôte, en application d'arrangements définis dans un mémorandum d'accord. UN وسيواصل مكتب الأمم المتحدة في نيروبي توفير خدمات الدعم المشتركة، من قبيل إدارة المرافق، والخدمات الطبية، والعلاقات مع البلد المضيف، بموجب ترتيب وضع عن طريق مذكرة تفاهم.
    L'Office a fourni un appui temporaire au Bureau, notamment l'hébergement au sein du complexe de Nairobi et des services couvrant les relations avec le pays hôte, les achats, les ressources humaines, l'informatique, ainsi que des services médicaux. UN وقدم مكتب الأمم المتحدة في نيروبي دعما مؤقتا إلى مكتب دعم البعثة في فترة انطلاقته، بما في ذلك توفير حيز له في مجمع الأمم المتحدة في نيروبي ودعمه في مجالات العلاقات مع البلد المضيف والمشتريات والموارد البشرية وتكنولوجيا المعلومات والخدمات الطبية.
    L'Office a fourni un appui temporaire au Bureau, notamment l'hébergement au sein de son complexe et des services couvrant les relations avec le pays hôte, les achats, les ressources humaines, l'informatique, ainsi que des services médicaux. UN وقد وفر مكتب الأمم المتحدة في نيروبي دعما مؤقتا إلى مكتب دعم البعثة أثناء إنشائه، شمل توفير حيز له في المجمع التابع له ودعمه في مجالات العلاقات مع البلد المضيف والمشتريات والموارد البشرية وتكنولوجيا المعلومات والخدمات الطبية.
    À ce sujet, le système de niveaux d'insécurité devrait permettre d'établir une coordination et une collaboration étroites avec les pays hôtes et la nouvelle politique commune sur les relations avec le pays hôte en matière de sécurité pour le système de gestion de la sécurité des Nations Unies devrait prendre en compte les accords pertinents avec les pays hôtes. UN وأشار في هذا الصدد إلى أن نظام المستويات الأمنية ينبغي أن ينص على التنسيق والتعاون الوثيقين مع البلدان المضيفة، وعلى أن تراعي السياسات المشتركة الجديدة في العلاقات مع البلد المضيف بشأن المسائل الأمنية المتعلقة بنظام إدارة أمن الأمم المتحدة اتفاقات البلد المضيف ذات الصلة.
    e) Gérer les relations avec le pays hôte et donner des conseils sur les questions de protocole se rapportant aux activités de la Commission; UN (هـ) تناول العلاقات مع البلد المضيف وتقديم المشورة بشأن المسائل المتعلقة بالمراسم بالنسبة لأعمال اللجنة؛
    a) Envisager de créer une instance mixte officielle, analogue au Comité des relations avec le pays hôte de New York, pour renforcer les relations avec le pays hôte; et UN (أ) أن تنظر في إنشاء محفلٍ رسمي مشترك شبيه بلجنة العلاقات مع البلد المضيف في نيويورك لتعزيز العلاقات مع البلد المضيف؛
    a) Envisager de créer une instance mixte officielle, analogue au Comité des relations avec le pays hôte de New York, pour renforcer les relations avec le pays hôte; et UN (أ) أن تنظر في إنشاء محفل رسمي مشترك شبيه بلجنة العلاقات مع البلد المضيف في نيويورك لتعزيز العلاقات مع البلد المضيف؛
    a) Envisager de créer une instance mixte officielle, analogue au Comité des relations avec le pays hôte de New York, pour renforcer les relations avec le pays hôte; et UN (أ) أن تنظر في إنشاء محفل رسمي مشترك شبيه بلجنة العلاقات مع البلد المضيف في نيويورك لتعزيز العلاقات مع البلد المضيف؛
    3.6 Le Secrétaire général adjoint est chargé de définir des orientations en ce qui concerne la stratégie et la gestion ainsi que de coordonner les relations avec le pays hôte pour ce qui touche aux questions relatives à la gestion et aux installations. UN 3-6 يكون وكيل الأمين العام مسؤولا عن توفير التوجيه الاستراتيجي والإداري وتنسيق العلاقات مع البلد المضيف فيما يتصل بقضايا الإدارة والمرافق.
    Lettre datée du 14 août 2001, adressée au Président du Comité des relations avec le pays hôte par le Ministre Conseiller pour les affaires concernant les relations avec le pays hôte de la Mission des États-Unis auprès de l'Organisation UN رسالة مؤرخة 14 آب/أغسطس 2001 موجهة إلى رئيس لجنة العلاقات مع البلد المضيف من الوزير المستشار المعني بشؤون البلد المضيف ببعثة الولايات المتحدة لدى الأمم المتحدة
    Rappelant le paragraphe 6 de la section XI de la résolution 59/296 de l'Assemblée générale, le Comité spécial prie le Secrétaire général de continuer à prêter l'attention voulue, dans le cadre des dispositions du Statut et du Règlement du personnel, à la question du recours accru au personnel recruté sur le plan national dans les opérations de maintien de la paix et à son incidence sur les relations avec le pays hôte. UN 299 - وإذ تشير اللجنة الخاصة إلى الفقرة 6 من الجزء الحادي عشر من قرار الجمعية العامة 59/296، فإنها تطلب إلى الأمين العام أن يولي، وفقا للنظامين الإداري والأساسي للموظفين، الاهتمام الواجب لمسألة الاستعانة بالموظفين الوطنيين على نطاق أوسع في عمليات حفظ السلام وأثرها على العلاقات مع البلد المضيف.
    Les documents ci-joints prouvent clairement que le CICR n'a pas respecté les principes humanitaires et les directives régissant les relations avec le pays hôte. UN وتُثبت الوثيقتان المرفقتان بوضوح أن لجنة الصليب الأحمر الدولية لم تتقيد بمبادئ العمل الإنساني ومبادئه التوجيهية التي تحكم العلاقات مع البلد المضيف (انظر المرفق).
    Envisager de créer une instance mixte officielle, analogue au Comité des relations avec le pays hôte de New York, pour renforcer les relations avec le pays hôte; et UN (أ) أن تنظر في إنشاء محفل رسمي مشترك شبيه بلجنة العلاقات مع البلد المضيف في نيويورك، من أجل تعزيز العلاقات مع البلد المضيف؛
    1.32 Outre les activités qui sont normalement de son ressort, le Groupe du protocole et de la liaison de l'Office des Nations Unies à Genève s'acquitte depuis toujours des fonctions touchant les relations avec le pays hôte mentionnées plus haut et a notamment des contacts avec les autorités à trois niveaux différents : fédéral, cantonal et municipal. UN 1-32 ووفقا للمبين أعلاه، فإن وحدة المراسم والاتصال في مكتب الأمم المتحدة في جنيف قد اضطلعت دائما، بالإضافة إلى وظائفها التقليدية، بالمهام المرتبطة بالعلاقات مع البلد المضيف، بما في ذلك التفاعل معه على ثلاثة مستويات متمايزة هي: المستوى الاتحادي، ومستوى المقاطعة، والمستوى المحلي.
    Plusieurs fonctions et services administratifs, dont la gestion des installations matérielles, les services médicaux et les relations avec le pays hôte, seront confiés à l'Office des Nations Unies à Nairobi, avec un partage des coûts réglé par voie de mémorandum d'accord. UN وسيضطلع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي بعدد من المهام والخدمات الإدارية، بما فيها إدارة المرافق والخدمات الطبية والعلاقات مع البلد المضيف، بمقتضى ترتيبٍ لتقاسم التكاليف منظَّم بموجب مذكرة تفاهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more