"les relations avec les médias" - Translation from French to Arabic

    • العلاقات مع وسائط الإعلام
        
    • العلاقات الإعلامية
        
    • والعلاقات مع وسائط الإعلام
        
    • العلاقات مع وسائل الإعلام
        
    • التفاعل مع وسائل الإعلام
        
    • للعلاقات مع وسائط الإعلام
        
    • وسائط الإعلام المستخدمة والتواصل مع
        
    • التفاعلات مع وسائط الإعلام
        
    • العلاقات مع الإعلام
        
    • علاقات مع وسائط الإعلام
        
    • والعلاقات مع وسائل اﻹعلام
        
    4. Mesures visant à améliorer les relations avec les médias UN 4- الخطوات المتخذة لتحسين العلاقات مع وسائط الإعلام
    Elle a également continué à fournir des conseils et une assistance aux responsables de l'Union africaine en ce qui concerne les relations avec les médias au profit de l'AMISOM. UN كما واصل تقديم المساعدة والمشورة إلى قيادة الاتحاد الأفريقي بشأن دعم العلاقات مع وسائط الإعلام للبعثة.
    les relations avec les médias doivent s'inscrire dans la stratégie de communication globale du Comité. UN وينبغي إدراج العلاقات مع وسائط الإعلام في استراتيجية اللجنة العامة المتعلقة بالاتصالات.
    Aider le Département des opérations de maintien de la paix à gérer les relations avec les médias durant les crises UN مساعدة عمليات حفظ السلام على إدارة العلاقات الإعلامية أثناء الأزمات
    Il veille à ce que le grand public soit tenu informé des questions relatives aux changements climatiques par la diffusion de supports d'information et par les relations avec les médias. UN ويكفل البرنامج اطلاع عامة الجمهور على عملية تغير المناخ عن طريق نشر المواد الإعلامية والعلاقات مع وسائط الإعلام.
    L'ouverture et la transparence dans les relations avec les médias sont des moyens efficaces de communiquer le message des organisations. UN 38 - الانفتاح والشفافية في العلاقات مع وسائل الإعلام وسيلتان فعالتان لإبلاغ رسالة المنظمة.
    Atelier sur les relations avec les médias UN حلقة عمل عن العلاقات مع وسائط الإعلام
    les relations avec les médias constituent une des priorités du programme d'information du Tribunal. UN 21 - تمثل العلاقات مع وسائط الإعلام إحدى أولويات برنامج المحكمة للتوعية.
    Il soutient également l'idée de désigner un Rapporteur spécial sur les médias et l'information du public chargé par exemple de promouvoir plutôt que d'entretenir personnellement les relations avec les médias. UN وأبدى تأييده أيضاً للفكرة المتعلقة بتعيين مقرر خاص معني بوسائط الإعلام والإعلام ربما ينبغي أن تكون مهمته أن يعزز العلاقات مع وسائط الإعلام لا أن يتولى شخصياً إقامة علاقات معها.
    les relations avec les médias constituent une des priorités du Programme d'information du TPIR. UN تحظى العلاقات مع وسائط الإعلام بالأولوية في برنامج المحكمة للتوعية فإبلاغ عمل المحكمة للأفراد خارج المحكمة والأوساط القانونية مسألة ضرورية.
    les relations avec les médias constituent une des priorités du programme d'information du TPIR. Il est indispensable que les activités du Tribunal soient portées à la connaissance des personnes étrangères à ses services et à la communauté juridique. UN تحظى العلاقات مع وسائط الإعلام بالأولوية في برنامج المحكمة للتوعية؛ فتوعية الأفراد خارج المحكمة والأوساط القانونية بعمل المحكمة، مسألة ضرورية.
    les relations avec les médias constituent une des priorités du programme d'information du TPIR. Il est indispensable que les activités du Tribunal soient portées à la connaissance des personnes étrangères à ses services et à la communauté juridique. UN تحظى العلاقات مع وسائط الإعلام بالأولوية في برنامج التوعية للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا؛ فإعلام الأفراد خارج المحكمة والأوساط القانونية بعمل المحكمة، مسألة ضرورية.
    les relations avec les médias exigeraient, outre des compétences spécialisées dans ce domaine, une bonne compréhension des stratégies, des questions de fond et de l'analyse antitrust de l'AFCCP ainsi que la faculté d'expliquer le rapport existant entre concurrence et bien-être des consommateurs. UN وتتطلب العلاقات مع وسائط الإعلام توافر مهارات محددة وفهماً مهنياً لسياسات الوكالة، وللعناصر الجوهرية لتحليل قضايا مكافحة الاحتكارات، والقدرة على شرح الصلة القائمة بين المنافسة ورفاه المستهلك.
    Par ailleurs, la création d'un poste de spécialiste de l'information recruté sur le plan national serait utile pour les activités de la Section concernant les relations avec les médias, la production de programmes audiovisuels et les publications, notamment le magazine de la FINUL qui est publié essentiellement en arabe pour diffusion au niveau local. UN وفضلاً عن ذلك، فإن إنشاء وظيفة موظف إعلام يشغلها موظف وطني سيكون مفيداً لأنشطة القسم في مجال العلاقات مع وسائط الإعلام وإنتاج المواد الإذاعية والفيديو، والمنشورات المطبوعة، بما في ذلك مجلة اليونيفيل التي تنشر أساساً باللغة العربية لتوزيعها محلياً.
    Ils sont à Genève pour un séminaire sur les relations avec les médias. Open Subtitles انهم جميعا في جنيف لندوة عن العلاقات الإعلامية.
    Il veille à ce que le grand public soit tenu informé des questions relatives aux changements climatiques par la diffusion de supports d'information et par les relations avec les médias. UN ويكفل البرنامج اطلاع عامة الجمهور على عملية تغير المناخ عن طريق نشر المواد الإعلامية والعلاقات مع وسائط الإعلام.
    L'ouverture et la transparence dans les relations avec les médias sont des moyens efficaces pour communiquer le message des organisations et celles-ci devraient élaborer des directives et des procédures à cette fin. UN 34 - الانفتاح والشفافية في العلاقات مع وسائل الإعلام وسيلتان فعالتان لإبلاغ رسالة المنظمة. وينبغي أن يكون لدى المنظمات مبادئ توجيهية وإجراءات لهذا الغرض.
    Renforcer les relations avec les médias pour sensibiliser davantage les populations sur les dangers engendrés par le terrorisme et pour s'assurer que ces médias ne soient pas exploités ou manipulés par les terroristes. UN 8 - زيادة التفاعل مع وسائل الإعلام لتعزيز وعي الشعوب بمخاطر الإرهاب، وذلك حتى لا يمكن استخدام وسائل الإعلام أو التلاعب بها من قبل الإرهابيين.
    1. Appliquera une stratégie en matière de communications et un plan d'action pour les relations avec les médias pendant une situation d'urgence. UN 1 - وضع وتنفيذ استراتيجية للاتصالات وخطة عمل للعلاقات مع وسائط الإعلام في أثناء حالة الطوارئ.
    Des ressources additionnelles et un budget de fonctionnement spécifique sont nécessaires pour améliorer le site Web, renforcer les relations avec les médias et la société civile et permettre au Groupe de la communication, de l'information et des relations publiques de s'adapter à l'environnement concurrentiel de la communication. UN ويلزم توفير موارد إضافية وميزانية تشغيلية خاصة لضمان إدخال التحسينات المتعلقة بالإنترنت، وتعزيز وسائط الإعلام المستخدمة والتواصل مع المجتمع المدني، وتمكين مكتب الاتصال والإعلام والتواصل من الاستجابة على نحو ملائم لمتطلبات بيئة الاتصال التنافسية.
    les relations avec les médias avaient un caractère technique et les entretiens portaient notamment sur les modifications apportées à la loi. UN فقد جرت التفاعلات مع وسائط الإعلام على أساس تقني، وتضمنت المقابلات معلومات عن التعديلات المدخلة على القانون.
    Un montant de 29 500 dollars est demandé pour financer les voyages de deux consultants et deux fonctionnaires du Siège qui encadreront et animeront à la Base logistique des Nations Unies un stage de formation spécialisée d'une semaine sur les relations avec les médias à l'intention d'agents d'information des missions de maintien de la paix et du Siège présélectionnés pour déploiement rapide éventuel. UN 911 - ويطلب رصد مبلغ 500 29 دولار لتغطية سفر خبيرين استشاريين واثنين من موظفي المقر لإدارة وتيسير دورة تدريبية متخصصة مدتها أسبوع واحد لبعثات حفظ السلام في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات، عن العلاقات مع الإعلام المتعدد الوسائط وعن تأهب موظفي شؤون الإعلام بالمقر لإعادة الانتشار السريع.
    Par ailleurs, le bureau de l'information devrait être suffisamment outillé pour gérer des activités telles que les relations avec les médias, le suivi des médias et la production dans les domaines de la radio, de la vidéo et de l'impression. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيضم مكتب شؤون الإعلام التابع للبعثة قدرة على إقامة علاقات مع وسائط الإعلام ورصدها إلى جانب الإنتاج الإذاعي والمرئي والمطبوع.
    4. Le Représentant spécial du Secrétaire général, qui aura rang de secrétaire général adjoint, sera assisté par un chef de cabinet et différents groupes, notamment des groupes qui lui fourniront des avis politiques et juridiques, assureront la liaison militaire, la liaison avec le Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie et les relations avec les médias. UN ٤ - وسيدعم عمل الممثل الخاص، الذي سيعين برتبة وكيل لﻷمين العام، رئيس لﻷركان ووحدات مختلفة، منها ما يتعلق بتقديم المشورة السياسية والقانونية، وما يتعلق بالاتصال العسكري، والاتصال بالمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، والعلاقات مع وسائل اﻹعلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more