"les relations avec les pays" - Translation from French to Arabic

    • العلاقات مع البلدان
        
    • الصلات مع البلدان
        
    • العلاقة مع البلدان
        
    • علاقات مع دول
        
    • علاقات أوثق مع البلدان اﻷعضاء
        
    Il faudra en outre disposer d'effectifs permanents pour gérer les relations avec les pays fournisseurs et veiller à ce que le processus soit systématique, concordant et documenté d'une analyse à l'autre. UN وإضافة إلى ذلك، يلزم توفر قدرة متكاملة ودائمة من أجل معالجة مسألة العلاقات مع البلدان المساهمة وكفالة اتساق هذه العملية وتناسقها وتوثيقها توثيقا مناسبا من دراسة استقصائية إلى أخرى.
    les relations avec les pays voisins ont continué à s'améliorer. UN ولا تزال العلاقات مع البلدان المجاورة تتحسن.
    L'Union européenne rappelle que, dans les relations avec les pays partenaires dans le cadre de la Convention de Lomé, une grande importance est attachée au respect des droits de l'homme, de l'état de droit et des principes démocratiques. UN ويشير الاتحاد اﻷوروبي إلى أن احترام حقوق اﻹنسان وسيادة القانون والتقيد بالمبادئ الديمقراطية أمور ذات أهمية كبيرة في العلاقات مع البلدان الشريكة في إطار اتفاقية لومي.
    13. Est consciente des liens étroits qui unissent la Nouvelle-Calédonie et les peuples du Pacifique Sud et des mesures constructives prises par les autorités françaises et territoriales pour faciliter le développement de ces liens, notamment resserrer les relations avec les pays membres du Forum du Pacifique Sud; UN 13 - تنوه بالصلات الوثيقة بين كاليدونيا الجديدة وشعوب جنوب المحيط الهادئ، وبالإجراءات الإيجابية التي تتخذها السلطات الفرنسية والإقليمية لتيسير زيادة تطوير تلك الصلات، بما في ذلك توثيق الصلات مع البلدان الأعضاء في منتدى جنوب المحيط الهادئ؛
    13. Est consciente des liens étroits qui unissent la Nouvelle-Calédonie et les peuples du Pacifique Sud et des mesures constructives prises par les autorités françaises et territoriales pour faciliter le développement de ces liens, notamment resserrer les relations avec les pays membres du Forum du Pacifique Sud; UN 13 - تنوه بالصلات الوثيقة بين كاليدونيا الجديدة وشعوب جنوب المحيط الهادئ، وبالإجراءات الإيجابية التي تتخذها السلطات الفرنسية والإقليمية لتيسير زيادة تطوير تلك الصلات، بما في ذلك توثيق الصلات مع البلدان الأعضاء في منتدى جنوب المحيط الهادئ؛
    Des réunions de haut niveau ont eu lieu sur les moyens d'institutionnaliser davantage la coopération future, en particulier dans des domaines concernant les relations avec les pays en développement. UN وعُقدت اجتماعات رفيعة المستوى لمناقشة تعزيز القاعدة المؤسسية للتعاون في المستقبل، وبخاصة في مجالات تشمل العلاقات مع البلدان النامية.
    apporté au terrorisme et mesures prises pour améliorer les relations avec les pays voisins UN باء - امتثال الســودان للطلـب المتعلــق بدعم اﻹرهاب وخطوات تحسين العلاقات مع البلدان المجاورة
    les relations avec les pays voisins, en particulier avec le Rwanda et l'Ouganda, s'étaient améliorées et étaient arrivées à un point où, selon lui, elles ne pourraient que poursuivre dans la même direction. UN فقد تحسنت العلاقات مع البلدان المجاورة، لا سيما رواندا وأوغندا، ووصلت إلى مستوى بحيث أنها في رأيه لا يمكن أن تتطور إلا على نحو إيجابي.
    Par ailleurs, il pourrait se produire un vide juridique dans les relations avec les pays candidats à l'adhésion, car plusieurs d'entre eux se proposent de dénoncer la base juridique et les traités en vigueur dans les domaines économique et commercial. UN ومن ناحية أخرى، يمكن أن ينشأ فراغ قانوني في العلاقات مع البلدان المرشحة للانضمام، حيث إن عددا منها يعتزم نقض الأساس القانوني والمعاهدات السارية في المجال الاقتصادي والتجاري.
    les relations avec les pays voisins, à savoir la République de Croatie et la République fédérale de Yougoslavie, revêtent une très haute importance du fait qu'un grand nombre de questions devraient être réglées à l'échelon régional. UN وتحظى العلاقات مع البلدان المجاورة، أي جمهورية كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بأهمية قصوى، إذ أن هناك الكثير من المسائل التي ينبغي حلها على الصعيد الإقليمي.
    Nous appuyons les réformes et les mesures concrètes destinées à simplifier les procédures et les démarches de manière à ce qu'elles n'entravent pas les relations avec les pays sans littoral, mais constituent au contraire des instruments efficaces de coopération. UN ونحن ندعم الإصلاحات والتدابير المحددة المصممة لتبسيط الإجراءات والشكليات لكي لا تمثل عقبات أمام العلاقات مع البلدان النامية غير الساحلية، بل لتصبح أدوات فعالة للتعاون.
    7. Est consciente des liens étroits qui unissent la Nouvelle-Calédonie et les peuples du Pacifique Sud, et des mesures constructives prises par les autorités françaises et provinciales pour faciliter le développement de ces liens, notamment resserrer les relations avec les pays membres du Forum du Pacifique Sud; UN ٧ - تعــترف بالصـلات الوثيـقة بين كاليــدونيا الجديــدة وشــعوب جنــوب المحيط الهادئ، وباﻹجراءات اﻹيجابية التي تتخذها السلطات الفرنسية والســلطات المحلية لتيسير مواصلة تطوير تلك الصلات، بما في ذلك توثيق العلاقات مع البلدان اﻷعضاء في محفل جنوب المحيط الهادئ؛
    7. Est consciente des liens étroits qui unissent la Nouvelle-Calédonie et les peuples du Pacifique Sud et des mesures constructives prises par les autorités françaises et provinciales pour faciliter le développement de ces liens, notamment resserrer les relations avec les pays membres du Forum du Pacifique Sud; UN ٧ - تعــترف بالصـلات الوثيـقة بين كاليــدونيا الجديــدة وشــعوب جنــوب المحيط الهادئ، وباﻹجراءات اﻹيجابية التي تتخذها السلطات الفرنسية والســلطات المحلية لتيسير مواصلة تطوير تلك الصلات، بما في ذلك توثيق العلاقات مع البلدان اﻷعضاء في محفل جنوب المحيط الهادئ؛
    4. Au cours de la période considérée, le Gouvernement a pris certaines mesures pour améliorer les relations avec les pays voisins, surtout le Burundi, la République-Unie de Tanzanie et le Zaïre. UN ٤ - في أثناء الفترة المشمولة بالاستعراض، اتخذت الحكومة بعض الخطوات الرامية إلى تحسين العلاقات مع البلدان المجاورة، وخاصة بوروندي وجمهورية تنزانيا المتحدة وزائير.
    Profil 3: Relations diversifiées. les relations avec les pays de cette catégorie seront diversifiées et ne seront plus, à terme, tant axées sur la coopération au service du développement. UN 18 - الفئة 3: العلاقة الموسعة - وفقا لما يوحي به هذا العنوان، تتسم العلاقات مع البلدان المنضوية تحت هذه الفئة باتساع قاعدتها، على أن التركيز سيتحول في نهاية المطاف عن التعاون الإنمائي.
    La coopération brésilienne en Afrique vise également à renforcer les relations avec les pays africains lusophones: Angola, Cap-Vert, Guinée-Bissau, Mozambique et Sao Tomé-et-Principe. UN ويرمي التعاون البرازيلي في أفريقيا أيضاً إلى تقوية العلاقات مع البلدان الأفريقية الناطقة بالبرتغالية وهي أنغولا والرأس الأخضر وغينيا - بيساو وموزامبيق وسان تومي وبرينسيبي.
    13. Est conscient des liens étroits qui unissent la Nouvelle-Calédonie et les peuples du Pacifique Sud et des mesures constructives prises par les autorités françaises et territoriales pour faciliter le développement de ces liens, notamment resserrer les relations avec les pays membres du Forum du Pacifique Sud; UN 13 - تنوه بالصلات الوثيقة بين كاليدونيا الجديدة وشعوب جنوب المحيط الهادئ، وبالإجراءات الإيجابية التي تتخذها السلطات الفرنسية والإقليمية لتيسير زيادة تطوير تلك الصلات، بما في ذلك توثيق الصلات مع البلدان الأعضاء في منتدى جنوب المحيط الهادئ؛
    13. Est consciente des liens étroits qui unissent la Nouvelle-Calédonie et les peuples du Pacifique Sud et des mesures constructives prises par les autorités françaises et territoriales pour resserrer davantage ces liens, notamment en développant les relations avec les pays membres du Forum des îles du Pacifique; UN 13 - تنوه بالصلات الوثيقة بين كاليدونيا الجديدة وشعوب جنوب المحيط الهادئ، وبالإجراءات الإيجابية التي تتخذها السلطات الفرنسية والإقليمية لتيسير زيادة تطوير تلك الصلات، بما في ذلك توثيق الصلات مع البلدان الأعضاء في منتدى جزر المحيط الهادئ؛
    13. Est consciente des liens étroits qui unissent la Nouvelle-Calédonie et les peuples du Pacifique Sud et des mesures constructives prises par les autorités françaises et territoriales pour resserrer davantage ces liens, notamment en développant les relations avec les pays membres du Forum des îles du Pacifique; UN 13 - تنوه بالصلات الوثيقة بين كاليدونيا الجديدة وشعوب جنوب المحيط الهادئ، وبالإجراءات الإيجابية التي تتخذها السلطات الفرنسية والإقليمية لتيسير زيادة تطوير تلك الصلات، بما في ذلك توثيق الصلات مع البلدان الأعضاء في منتدى جزر المحيط الهادئ؛
    Par exemple, la mise en œuvre de la nouvelle stratégie de partenariat, qui vise à renforcer les relations avec les pays à revenu intermédiaire, bénéficierait de la disponibilité de ressources centrales affectées à la coopération Sud-Sud et la coopération triangulaire. UN وعلى سبيل المثال، فتنفيذ استراتيجية الشراكة الجديدة التي تسعى إلى تدعيم العلاقة مع البلدان المتوسطة الدخل سوف يفيد من الموارد المالية المتاحة مركزياً والمخصصة لدعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي.
    c. Accords officiels. Régler les questions liées à l’accord de siège; élaborer des principes régissant les relations avec les pays tiers ou avec les organisations internationales; mettre au point des accords tendant à assurer la prise de mesures équitables et efficaces pour les remboursements, la construction et le fonctionnement du Centre de détention; UN ج - الاتفاقات القانونية - معالجة القضايا التي تنشأ عن اتفاقية البلد المضيف، ووضع استراتيجيات لبناء علاقات مع دول ثالثة أو مع منظمات دولية ووضع اتفاقات لضمان توفير تدابير منصفة وفعالة فيما يتعلق باسترداد تكاليف مرافق الاحتجاز التابعة لﻷمم المتحدة وتشييدها وتشغيلها؛
    Reconnaissant les liens étroits entre la Nouvelle-Calédonie et les peuples du Pacifique Sud, et les mesures constructives prises par les autorités françaises pour faciliter le développement de ces liens, notamment pour resserrer les relations avec les pays du Forum du Pacifique Sud, UN وإذ تعترف بالصلات الوثيقة التي تربط كاليدونيا الجديدة وشعوب جنوب المحيط الهادئ، وباﻹجراءات الايجابية التي تتخذها السلطات الفرنسية لتيسير زيادة تطوير تلك الصلات، بما في ذلك إنشاء علاقات أوثق مع البلدان اﻷعضاء في محفل جنوب المحيط الهادئ،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more