"les relations commerciales internationales" - Translation from French to Arabic

    • العلاقات التجارية الدولية
        
    Il souligne également l'importance d'éliminer les discriminations dans les relations commerciales internationales. UN وتشدّد الديباجة أيضًا على استصواب القضاء على المعاملة التمييزية في العلاقات التجارية الدولية.
    Ces efforts concertés devraient permettre de réduire la menace que constituent la fraude commerciale et ses effets négatifs sur les relations commerciales internationales et le développement national. UN ويتوقع أن تؤدي هذه الجهود إلى التقليل من الخطر الذي يمثله الغش التجاري ومن آثاره السلبية على العلاقات التجارية الدولية والتنمية الوطنية.
    À cet égard, l'ONU devrait appliquer des mesures ciblées permettant de redresser les déséquilibres le plus graves dans les relations commerciales internationales et d'accélérer la poursuite des objectifs du Millénaire. UN وفي هذا الصدد يتعين على الأمم المتحدة أن تنفذ إجراءات محددة للقضاء على أهم الاختلالات في العلاقات التجارية الدولية وللتعجيل بإحراز تقدم صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les effets des mesures prises à l'issue des négociations d'Uruguay ne se sont pas encore fait sentir, et il est à espérer que la toute nouvelle Organisation mondiale du commerce contrôlera leur application, contribuant ainsi à faciliter les relations commerciales internationales. UN إن نتائج التدابير التي اتخذت عقب مفاوضات أوروغواي لم تتضح بعد ويرجى أن تعمل المنظمة العالمية الجديدة للتجارة على مراقبة تنفيذ هذه التدابير وتسهم بذلك في تسهيل العلاقات التجارية الدولية.
    Il ne suffit pas d'établir de nouvelles règles régissant les relations commerciales internationales pour protéger les intérêts des pays en développement et il est, par conséquent, nécessaire de promouvoir le dialogue international à cet effet. UN ولا يمكن أن يحمي وضع قواعد جديدة تنظم العلاقات التجارية الدولية في حد ذاته مصالح البلدان النامية، ولذلك من الضروري تحسين نوعية الحوار لهذا الغرض.
    La libéralisation doit passer par une réduction réelle des droits de douane et par l'élimination des obstacles non tarifaires et des mesures protectionnistes ou discriminatoires dans les relations commerciales internationales. UN وينبغي أن تشمل عملية التحرير تخفيضا حقيقيا للتعريفات الجمركية وإلغاء الحواجز غير الجمركية، والممارسات الحمائية واﻷنشطة التمييزية في العلاقات التجارية الدولية.
    De même, il faut progresser dans la voie de l'élimination des obstacles tarifaires et non tarifaire et corriger les pratiques discriminatoires et protectionnistes qui prévalent encore dans les relations commerciales internationales. UN وينبغي كذلك القضاء على الحواجز التعريفية وغير التعريفية، وتعديل الممارسات التمييزية والحمائية التي ما زالت تسود العلاقات التجارية الدولية.
    L'évolution de l'économie mondiale et les nouvelles perspectives qu'elle suscite augurent d'une ère nouvelle dans les relations commerciales internationales, à commencer par la signature de l'Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce (GATT) et la création de l'Organisation mondiale du commerce (OMC). UN إن تطور وتيرة الاقتصاد العالمي وانفتاح مجالاته وآفاقه قد أديا الى بدء عهد جديد من العلاقات التجارية الدولية بالتوقيع على اتفاقية الغات وإنشاء منظمة التجارة العالمية.
    Celle-ci, aux côtés des institutions de Bretton Woods, a pour tâche de réglementer et surveiller les relations commerciales internationales. UN وقد اصبح لمنظمة التجارة العالمية منذ اليوم، الى جانب مؤسسات بريتون وودز، مهمة التكفل بتنظيم وضبط العلاقات التجارية الدولية.
    22. les relations commerciales internationales sont influencées par la définition de la qualité. UN 22- وتتأثر العلاقات التجارية الدولية بتفسير الجودة.
    Il importe toutefois que nous partagions la responsabilité d'augmenter l'investissement social avec la communauté internationale dans son ensemble à titre de compensation pour les inégalités existant dans les relations commerciales internationales. UN لكن هذه الزيادة في الاستثمار الاجتماعي يجب أن تكون مسؤولية يشارك فيها المجتمع الدولي بأسره، وشكلا من أشكال التعويض عن أوجه عدم التكافؤ في العلاقات التجارية الدولية.
    L'Iran estime que certaines règles et dispositions qui gouvernent actuellement les relations commerciales internationales pourraient constituer un obstacle à la réalisation des buts et principes énoncés dans la Déclaration. UN 14 - وترى إيران أن بعض القواعد والأنظمة التي تنظم حاليا العلاقات التجارية الدولية قد تشكل عرقلة أمام تحقيق وإعمال كل الأهداف والمبادئ المجسدة في الإعلان.
    D'autre part, la culture est aujourd'hui, comme il a été souligné à la Conférence de Stockholm, une industrie, au sens économique du terme et, en même temps, un facteur de développement, dont l'importance croît en même temps que celle du secteur des services dans les relations commerciales internationales, et à mesure que les réseaux de communication se multiplient. UN وإضافة إلى هذا، وكما تم إبرازه في مؤتمر استكهولم، يُعتَبَر أن الثقافة اليوم هي صناعة بالمعنى الاقتصادي، كما أنها تمثِّل، في الوقت نفسه، عنصرا في التنمية تتزايد أهميته مع تزايد أهمية قطاع الخدمات في العلاقات التجارية الدولية وانتشار شبكات الاتصال.
    Cette libéralisation devrait également comporter une réduction substantielle des obstacles au commerce et [l'élimination des pratiques discriminatoires et protectionnistes dans les relations commerciales internationales] [être compatible avec les règles commerciales multilatérales appropriées de l'OMC]. UN وينبغي للتحرير الاضافي أن يشمل أيضا خفضاً كبيراً للحواجز التي تعترض التجارة و]إلغاء الممارسات التمييزية والحمائية في العلاقات التجارية الدولية[ ]أن يتمشى وقواعد التجارة المتعددة اﻷطراف الملائمة في منظمة التجارة العالمية[.
    151. Dans le même ordre d'idées, un autre obstacle à la mise en oeuvre de la Déclaration sur le droit au développement réside dans les relations commerciales internationales, caractérisées par le protectionnisme et un manque de prévisibilité et de transparence. UN ٠٥١ - وهناك، في السياق نفسه، عقبة أخرى تعترض تنفيذ إعلان الحق في التنمية، وهي تكمن في العلاقات التجارية الدولية التي تتسم بالنزعة الحمائية، وعدم القدرة على التكهن، ونقص الشفافية.
    c) Le principe de la réciprocité dans les relations commerciales internationales serait adopté par tous les pays. UN )ج( ستعتمد جميع البلدان مبدأ المعاملة بالمثل في العلاقات التجارية الدولية.
    Il faut continuer à abolir les pratiques discriminatoires et protectionnistes dans les relations commerciales internationales, ce qui aura pour effet d'ouvrir les marchés aux exportations des pays en développement ainsi que de faciliter la pleine intégration des pays en transition dans l'économie mondiale. UN وثمة حاجة إلى مواصلة إزالة الممارسات التمييزية والحمائية في العلاقات التجارية الدولية والتي سيكون أثر إزالتها تحسين الوصول إلى صادرات البلدان النامية. وهذا من شأنه أيضا أن ييسر دمج الاقتصادات التي تمر بمرحلة الانتقال في الاقتصاد العالمي دمجا تاما.
    Il faut continuer à abolir les pratiques discriminatoires et protectionnistes dans les relations commerciales internationales [en particulier celles qui touchent les pays en développement et les pays en transition]. UN وثمة حاجة إلى مواصلة إزالة الممارسات التمييزية والحمائية في العلاقات التجارية الدولية ]لا سيما تلك العلاقات التي تؤثر على البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال[.
    Il faut continuer à abolir les pratiques discriminatoires et protectionnistes dans les relations commerciales internationales, ce qui aura pour effet d'ouvrir les marchés aux exportations des pays en développement ainsi que de faciliter la pleine intégration des pays en transition dans l'économie mondiale. UN وثمة حاجة إلى مواصلة إزالة الممارسات التمييزية والحمائية في العلاقات التجارية الدولية والتي سيكون أثر إزالتها تحسين الوصول إلى صادرات البلدان النامية. وهذا من شأنه أيضا أن ييسر دمج الاقتصادات التي تمر بمرحلة الانتقال في الاقتصاد العالمي دمجا تاما.
    33. L'approbation de ces deux instruments est une nouvelle illustration de l'efficacité avec laquelle la CNUDCI peut travailler tout en évitant la politisation inutile de ses débats et en conservant la haute qualité technique de textes qui revêtent une grande utilité dans les relations commerciales internationales. UN ٣٣ - وأوضحت بأن اعتماد هذه الصكوك هو مثال آخر على فعالية اﻷونسيترال التي تمكنت من تجنب تسييس مناقشاتها والحفاظ على نوعيتها التقنية العالية، بوضع نصوص مفيدة للغاية في تيسير العلاقات التجارية الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more