"les relations entre la police" - Translation from French to Arabic

    • العلاقات بين الشرطة
        
    • العلاقة بين الشرطة
        
    • مشتركة بين الشرطة
        
    Amélioration de la transparence et de la rapidité d'action dans les relations entre la police et la population UN تحقيق مزيد من الشفافية والاستجابة في العلاقات بين الشرطة والجمهور
    Ces représentants sont chargés de faciliter les relations entre la police et les ONG compétentes dans les affaires de traite d'êtres humains. UN ويتولى الممثلون تيسير كفاءة العلاقات بين الشرطة والمنظمات غير الحكومية في الحالات التي تنطوي على الاتجار بالبشر.
    Des efforts sont également déployés pour améliorer les relations entre la police et les communautés grâce à la création de conseils de partenariat avec la police. UN وتُبذل الجهود أيضا من أجل تحسين العلاقات بين الشرطة والمجتمع من خلال إنشاء مجالس شراكات الشرطة.
    Cela créerait dans le public haïtien une prise de conscience de ce que devraient être dans un pays démocratique les relations entre la police et les citoyens au service desquels elle se trouve. UN وهذا من شأنه أن يخلق وعيا عاما بين أهالي هايتي حول ما ينبغي أن تكون عليه العلاقة بين الشرطة والمواطنين الذين تخدمهم الشرطة في بلد ديمقراطي.
    Pourtant, certaines choses gagneraient à être améliorées, par exemple les relations entre la police et les conseillers bénévoles, et l'aide psychologique prodiguée par la police aux victimes. UN غير أنه لا تزال هناك بعض المجالات بحاجة إلى التحسين، وخاصة تعزيز العلاقة بين الشرطة والمستشارين المتطوعين، والمشورة المقدمة من الشرطة إلى الضحايا.
    Certains Etats accordent une importance spéciale à la formation des responsables de l'application des lois pour ce qui est des moyens d'améliorer les relations entre la police et les collectivités ethniques. UN وتشدد بعض الدول بشكل خاص على تدريب الموظفين المكلفين إنفاذ القوانين لتحسين العلاقات بين الشرطة والجماعات اﻹثنية.
    iv) L'aptitude de la police à lutter contre la violence et la criminalité de droit commun devrait être renforcée, tout en poursuivant énergiquement les efforts visant à améliorer les relations entre la police et la population; UN `٤` ينبغي تعزيز قدرة الشرطة على مكافحة العنف والاجرام العام، مع استمرار الجهود لتحسين العلاقات بين الشرطة والمواطنين؛
    Des membres de la police locale ont été invités à participer au débat avec les journalistes sur les relations entre la police et les médias. UN ودعي مسؤولو الشرطة المحلية إلى الاشتراك في المناقشات مع رجال الصحافة حول العلاقات بين الشرطة ووسائط اﻹعلام.
    La restructuration de la police, tendant à renforcer les qualifications des policiers et à améliorer les relations entre la police et la population, est aussi louable. UN كما ترحﱢب اللجنة بإعادة هيكلة جهاز الشرطة بغية تعزيز السلوك المهني السليم لمسؤولي الشرطة وتحسين العلاقات بين الشرطة والسكان.
    La fonction de < < spécialiste de la police appelé à intervenir dans les questions concernant les communautés roms > > a été créée afin d'améliorer les relations entre la police et ces communautés. UN 46- وأُنشئت وظيفة " أخصائيي الشرطة للعمل مع مجتمعات الروما " بهدف تحسين العلاقات بين الشرطة ومجتمعات الروما.
    les relations entre la police et le parquet ont été renforcées dans le cadre d'actions spécifiques ainsi qu'à l'occasion de la mise au point de mécanismes de gestion des enquêtes et d'autres mécanismes de coordination, sous les auspices du Conseil de la magistrature. UN وشهدت العلاقات بين الشرطة والادعاء المزيد من التطور من خلال العمل في قضايا معينة ومن خلال تطوير إدارة التحقيقات وغيرها من آليات التنسيق برعاية المجلس الأعلى للقضاء والادعاء.
    Dans ses efforts, pour moderniser les forces de l'ordre, améliorer les relations entre la police et la collectivité et sécuriser les quartiers, il a bénéficié du soutien de donateurs comme la Banque internationale de développement et le PNUD. UN وإذ يركز هذا الإطار على تحديث شرطة غيانا وتحسين العلاقات بين الشرطة والمجتمعات المحلية وتهيئة بيئة أكثر أمناً، فقد اجتذب دعم المانحين لا سيما مصرف التنمية للبلدان الأمريكية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Des efforts devraient être également entrepris pour améliorer les relations entre la police et les Roms afin de rétablir la confiance et de permettre un meilleur signalement des actes racistes à la police. UN وينبغي أيضاً بذل الجهود في سبيل تحسين العلاقات بين الشرطة والروما بغية إعادة الثقة إليها والتمكين من زيادة إبلاغ الشرطة عن الأفعال العنصرية.
    L’expert indépendant encourage vivement la poursuite du programme de l’organisation haïtienne «Fonds des droits humains» intitulé «police communautaire», en d’autres termes les relations entre la police et la communauté. UN ٣٨ - ويشجع الخبير المستقل بقوة على مواصلة تنفيذ برنامج المنظمة الهايتية " صندوق الحقوق اﻹنسانية " الذي يطلق عليه اسم " الشرطة المحلية " وبعبارة أخرى العلاقات بين الشرطة واﻷهالي.
    L'Union européenne appuie pleinement les efforts complémentaires de la MIPONUH et de la MICIVIH destinés à renforcer et former une force professionnelle de Police nationale entièrement opérationnelle, à promouvoir le respect des droits de l'homme de la part du personnel de police et à améliorer les relations entre la police, les communautés et l'appareil judiciaire. UN والاتحاد اﻷوروبي يدعم تماما الجهود المتكاملة لبعثة الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة والبعثة المدنية الدولية المشتركة، الرامية إلى تقديم المساعدة على بناء وتدريب شرطة وطنية محترفة كاملة اﻷداء، لكفالة احترام حقوق اﻹنسان من جانب أفراد الشرطة وتحسين العلاقات بين الشرطة والمجتمع والقضاء.
    La restructuration de la police, tendant à renforcer les qualifications des policiers et à améliorer les relations entre la police et la population, est aussi louable. De même, l'adoption, dans le cadre de cette restructuration, des décrets portant sur les mesures disciplinaires qui s'imposent en cas de comportement illégal de la part de policiers est un élément positif. UN كما ترحﱢب اللجنة بإعادة هيكلة جهاز الشرطة بغية تعزيز السلوك المهني السليم لمسؤولي الشرطة وتحسين العلاقات بين الشرطة والسكان، كما ترحب بما تم في إطار عملية إعادة الهيكلة هذه من اعتماد لمراسيم فيما يتعلق بالتدابير التأديبية التي تُتخذ في حالات السلوك غير المشروع من قِبل مسؤولي الشرطة.
    c) de favoriser une plus grande cordialité dans les relations entre la police et la population, laquelle sera ainsi plus encline à coopérer avec ceux qui sont chargés d'appliquer la loi. UN )ج( تحقيق مزيد من المودة في العلاقات بين الشرطة والجمهور وبالتالي زيادة تعاون الجمهور مع المكلفين بإنفاذ القانون.
    Le Ministre de la justice a également lancé des efforts visant à améliorer les relations entre la police et les communautés. UN ويقود وزير العدل أيضاً الجهود التي تبذل لتحسين العلاقة بين الشرطة والمجتمع.
    28. les relations entre la police et le public étaient systématiquement observées par le Gouvernement en vue d'améliorer la compréhension et le dialogue. UN 28- ودرست الحكومة العلاقة بين الشرطة والجمهور العام بصورة منهجية لتحسين التفاهم والحوار بينهما.
    41. les relations entre la police et les procureurs sont déterminantes pour assurer le bon déroulement des poursuites pénales. UN 41- تعتبر العلاقة بين الشرطة والمدعين العامين أساسية لضمان سلاسة الملاحقات الجنائية.
    Activités: Deux missions de consultation ont été menées sur: les droits des peuples privés de leur liberté et l'élaboration d'un modèle de stratégie concernant les relations entre la police et la collectivité. UN الأنشطة: أجريت عمليتان استشاريتان بشأن حق الأفراد المحرومين من حريتهم وبشأن وضع نموذج لاستراتيجية مشتركة بين الشرطة والمجتمعات المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more