"les relations entre le comité" - Translation from French to Arabic

    • العلاقة بين اللجنة
        
    • العلاقات بين اللجنة
        
    • علاقة اللجنة
        
    les relations entre le Comité et le Rapporteur spécial sur la violence à l’égard des femmes; UN - العلاقة بين اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة والمقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة؛
    46. Il serait utile d'en savoir davantage sur les relations entre le Comité des droits de l'homme et le secrétariat du Haut-Commissariat. UN 46- ومن المفيد معرفة المزيد عن العلاقة بين اللجنة المعنية بحقوق الإنسان وأمانة مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Il a également indiqué que le protocole facultatif devait énoncer des principes de base concernant les relations entre le Comité et le souscomité, afin d'éviter tout chevauchement et de garantir la cohérence et l'harmonisation des activités. UN وأضاف قائلا إنه ينبغي للبروتوكول الاختياري أن يتضمن مبادئ أساسية بشأن العلاقة بين اللجنة واللجنة الفرعية بحيث يُتجنب الازدواج ويُكفل الاتساق والانسجام.
    Nous notons qu'il y a des progrès — quoique limités — dans les relations entre le Comité spécial et les Puissances administrantes. UN ونحن نلاحظ اﻵن أن هناك بعض التقدم، وإن كان تقدما غير رسمي، في العلاقات بين اللجنة الخاصة وتلك الدول القائمة باﻹدارة.
    Le Comité a insisté sur le fait que toute décision devra être prise dans l'esprit de dialogue qui doit inspirer les relations entre le Comité et les États parties à la Convention et qu'il ne doit pas s'agir d'une mise en accusation. UN وجرى التركيز على أن أي قرار بالتصدي للحالة دون تأخير ينبغي أن يتخذ من منطلق روح الحوار التي يتعين أن تسود العلاقات بين اللجنة والدول اﻷطراف في الاتفاقية، لا من منطلق اتهامي.
    2. Le présent texte vise à préciser et à renforcer les relations entre le Comité et les ONG et à accroître la contribution des ONG à l'application du Pacte à l'échelle nationale. UN 2- والغرض من هذه الورقة هو توضيح وتعزيز علاقة اللجنة بالمنظمات غير الحكومية وتعزيز مشاركة هذه المنظمات في تنفيذ العهد على المستوى الوطني.
    Il conviendrait, dans le cadre de toute initiative visant à officialiser les relations entre le Comité et les institutions nationales et aux fins de la diffusion d'informations sur les activités du Comité, de mettre à la disposition de ces institutions, les enregistrements sonores des séances pertinentes. UN وعليه، رأت أنه في إطار أي جهد يـبـذل لإضفاء طابع رسمي على العلاقة بين اللجنة وهذه المؤسسات وبهدف نشر معلومات عن أنشطة اللجنة، قد يكون من المفيد تزويد هذه المؤسسات بتسجيلات صوتية للاجتماعات ذات الصلة.
    c) D'adopter en séance publique le document sur les relations entre le Comité des disparitions forcées et les acteurs de la société civile (CED/C/3) (5/III); UN (ج) أن تعتمد علناً وثيقة العلاقة بين اللجنة والجهات الفاعلة في المجتمع المدني (CED/C/3) (5/ثالثاً)؛
    Le représentant d'Alkarama a fait des observations sur le document concernant les relations entre le Comité et les acteurs de la société civile, qui portaient sur les représailles, les contributions aux observations générales et la retransmission sur le Web, qui devrait être assurée par le Haut-Commissariat. UN وعلقت منظمة الكرامة على وثيقة العلاقة بين اللجنة والجهات الفاعلة في المجتمع المدني، وفيما يتعلق بالأعمال الانتقامية والمساهمات الخاصة بالتعليقات العامة والبث عبر الإنترنت الذي يتعين توفيره من خلال مفوضية حقوق الإنسان.
    5/III. Le Comité a adopté un document sur les relations entre le Comité des disparitions forcées et les acteurs de la société civile (CED/C/3). UN 5/ثالثاً- قررت اللجنة اعتماد وثيقة العلاقة بين اللجنة والجهات الفاعلة في المجتمع المدني (CED/C/3).
    Le 14 novembre 2013, le Comité a adopté en séance publique le document sur les relations entre le Comité des disparitions forcées et les acteurs de la société civile (CED/C/3). UN 32- وفي 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2013، اعتمدت اللجنة في جلسة عامة وثيقة العلاقة بين اللجنة والجهات الفاعلة في المجتمع المدني (CED/C/3).
    6/V. Le Comité a décidé d'afficher sur son site Web, pendant trois mois, le projet de document sur les relations entre le Comité et les institutions nationales des droits de l'homme, pour permettre aux parties prenantes de faire part de leurs observations avant l'adoption du document à la septième session. UN 6/خامساً- قررت اللجنة أن تنشر على الموقع الشبكي، لمدة ثلاثة أشهر، مشروع وثيقة العلاقة بين اللجنة والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، بهدف تلقي التعليقات من أصحاب المصلحة المعنيين قبل اعتمادها في الدورة السابعة.
    VIII. Document sur les relations entre le Comité des droits de l'homme et les institutions nationales de défense des droits de l'homme, adopté par le Comité à sa 106e session (15 octobre-2 novembre 2012) 352 UN الثامن - ورقة بشأن العلاقة بين اللجنة المعنية بحقوق الإنسان والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، اعتمدتها اللجنة في دورتها 106 (15 تشرين الأول/أكتوبر - 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2012) 437
    VIII. Document sur les relations entre le Comité des droits de l'homme et les institutions nationales de défense des droits de l'homme, adopté par le Comité à sa 106e session (15 octobre-2 novembre 2012) UN الثامن - ورقة بشأن العلاقة بين اللجنة المعنية بحقوق الإنسان والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، اعتمدتها اللجنة في دورتها 106 (15 تشرين الأول/أكتوبر - 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2012)
    Il souhaiterait connaître le point de vue de la HautCommissaire sur la question de l'harmonisation des méthodes de travail entre les différents organes conventionnels et sur les moyens de rendre les relations entre le Comité et le Conseil des droits de l'homme le plus utiles possible. UN كما أعرب عن رغبته في معرفة وجهة نظر المفوضة السامية بشأن تنسيق طرائق العمل بين مختلف هيئات المعاهدات، والوسائل الكفيلة بالاستفادة من العلاقات بين اللجنة ومجلس حقوق الإنسان أكثر ما يمكن.
    95. Sir Nigel RODLEY se félicite du fait que la Présidente cherche à développer les relations entre le Comité et la presse et l'encourage à poursuivre dans cette voie. UN 95- السير نايجل رودلي: اغتبط لأن الرئيسة تبحث عن تطوير العلاقات بين اللجنة والصحافة وهو يشجعها على السير على هذا الدرب.
    d) les relations entre le Comité et le Rapporteur spécial sur la violence à l’égard des femmes; UN )د( العلاقات بين اللجنة والمقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة؛
    d) les relations entre le Comité permanent interorganisations, le Comité directeur et le Comité exécutif pour les affaires humanitaires devront être clarifiées; UN )د( يجب إيضاح العلاقات بين اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، واللجنة التوجيهية واللجنة التنفيذية للشؤون اﻹنسانية؛
    M. Shearer espère que le rapport, arraché en quelque sorte à l'État partie puisque le Comité était prêt à examiner la situation au Kenya en l'absence de rapport, ouvrira une ère nouvelle dans les relations entre le Comité et l'État partie. UN 34 - السيد شيرير: أعرب عن أمله في أن يفتح التقرير فصلا جديدا في العلاقات بين اللجنة والدولة الطرف - وقد صدر تحت نوع من الضغط حيث إن اللجنة كانت مستعدة للنظر في الحالة في كينيا في غياب التقرير.
    Le fait de préciser qu'il sera tenu compte des éventuelles directives qui pourraient être adoptées par le Comité offre en outre des garanties aux États parties, et il serait d'ailleurs utile que le secrétariat établisse un document qui fixerait les principes régissant les relations entre le Comité et les médias, et permettrait également d'assurer que les travaux du Comité ne soient pas perturbés par l'activité de ces derniers. UN ومما لا شك فيه أن النص على مراعاة التوجيهات التي من المحتمل أن تعتمدها اللجنة يقدم كذلك ضمانات إلى الدول الأطراف، وقد يكون من المفيد من جهة أخرى أن تعد الأمانة وثيقة تحدد فيها المبادئ التي تنظم العلاقات بين اللجنة ووسائط الإعلام، وتسمح أيضاً بأن لا تعرقل أنشطة وسائط الإعلام أعمال اللجنة.
    8. M. O'Flaherty rappelle qu'il avait été chargé, à la session antérieure, d'élaborer un document d'orientation sur les relations entre le Comité et les institutions nationales des droits de l'homme. UN 8- السيد أوفلاهرتي ذكَّر بأنه كُلِّف، في الدورة السابقة، بصياغة ورقة موقف عن علاقة اللجنة بالمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more