Nonobstant l'article 6, la présente Convention s'applique dans les relations entre le transporteur et le destinataire, la partie contrôlante ou le porteur qui n'est pas une partie initiale à la charte-partie ou à un autre contrat de transport exclu de son champ d'application. | UN | بصرف النظر عن أحكام المادة ٦، تنطبق هذه الاتفاقية فيما بين الناقل والمرسل إليه أو الطرف المسيطر أو الحائز الذي ليس طرفا أصيلا في مشارطة الاستئجار أو عقد نقل آخر مستبعد من نطاق انطباق هذه الاتفاقية. |
Nonobstant l'article 6, la présente Convention s'applique dans les relations entre le transporteur et le destinataire, la partie contrôlante ou le porteur qui n'est pas une partie initiale à la charte-partie ou à un autre contrat de transport exclu de son champ d'application. | UN | بصرف النظر عن أحكام المادة ٦، تنطبق هذه الاتفاقية فيما بين الناقل والمرسل إليه أو الطرف المسيطر أو الحائز الذي ليس طرفا أصيلا في مشارطة الاستئجار أو عقد نقل آخر مستبعد من نطاق انطباق هذه الاتفاقية. |
1. Nonobstant l'article 79, dans les relations entre le transporteur et le chargeur, un contrat de volume auquel s'applique la présente Convention peut prévoir des droits, obligations et responsabilités plus ou moins étendus que ceux énoncés dans cette dernière. | UN | 1- بصرف النظر عن أحكام المادة 79، وفيما بين الناقل والشاحن، يجوز أن ينص العقد الكمي الذي تنطبق عليه هذه الاتفاقية على حقوق وواجبات ومسؤوليات أكثر أو أقل من تلك التي تفرضها هذه الاتفاقية. |
Nonobstant l'article 6, la présente Convention s'applique dans les relations entre le transporteur et le destinataire, la partie contrôlante ou le porteur qui n'est pas une partie initiale à la charte-partie ou à un autre contrat de transport exclu de son champ d'application. | UN | بصرف النظر عن أحكام المادة ٦، تنطبق هذه الاتفاقية فيما بين الناقل والمرسل إليه أو الطرف المسيطر أو الحائز الذي ليس طرفا أصيلا في مشارطة الاستئجار أو عقد نقل آخر مستبعد من نطاق انطباق هذه الاتفاقية. |
1. Nonobstant l'article 79, dans les relations entre le transporteur et le chargeur, un contrat de volume auquel s'applique la présente Convention peut prévoir des droits, obligations et responsabilités plus ou moins étendus que ceux énoncés dans cette dernière. | UN | 1 - بصرف النظر عن أحكام المادة 79، وفيما بين الناقل والشاحن، يجوز أن ينص العقد الكمي الذي تنطبق عليه هذه الاتفاقية على حقوق وواجبات ومسؤوليات أكثر أو أقل من تلك التي تفرضها هذه الاتفاقية. |
En guise de clarification supplémentaire, il a été dit en réponse à une question que la première proposition au paragraphe 232 ci-dessus considérait que le projet de convention régirait les relations entre le transporteur routier et l'opérateur de ferry. | UN | ولمزيد من الإيضاح، أشير في معرض الرد على سؤال إلى أن المقترح الأول الوارد في الفقرة 232 أعلاه يتوخّى أن يحكم مشروع الاتفاقية العلاقة بين الناقل الطرقي ومشغّل العبّارة. |
Nonobstant l'article 6, la présente Convention s'applique dans les relations entre le transporteur et le destinataire, la partie contrôlante ou le porteur qui n'est pas une partie initiale à la charte-partie ou à un autre contrat de transport exclu de son champ d'application. | UN | بصرف النظر عن أحكام المادة ٦، تنطبق هذه الاتفاقية فيما بين الناقل والمرسل إليه أو الطرف المسيطر أو الحائز الذي ليس طرفا أصيلا في مشارطة استئجار أو عقد نقل آخر مستبعد من نطاق انطباق هذه الاتفاقية. |
1. Nonobstant l'article 81, dans les relations entre le transporteur et le chargeur, un contrat de volume auquel s'applique la présente Convention peut prévoir des droits, obligations et responsabilités plus ou moins importants que ceux énoncés dans cette dernière. | UN | 1- بصرف النظر عن أحكام المادة 81، وفيما بين الناقل والشاحن، يجوز أن ينص العقد الكمي الذي تنطبق عليه هذه الاتفاقية على حقوق وواجبات ومسؤوليات أكثر أو أقل من تلك المفروضة في هذه الاتفاقية. |
5. Les clauses du contrat de volume qui dérogent à la présente Convention, si ce contrat satisfait aux exigences du paragraphe 2 du présent article, s'appliquent dans les relations entre le transporteur et une personne autre que le chargeur à condition : | UN | 5 - إذا كان العقد الكمي يفي بمقتضيات الفقرة 2 من هذه المادة، سرت أحكام ذلك العقد التي تخرج عن هذه الاتفاقية فيما بين الناقل وأي شخص آخر غير الشاحن، شريطة: |
Des doutes ont cependant été émis à propos de cette suggestion car, a-t-on estimé, la question de l'identité de la partie contrôlante n'avait d'importance que dans les relations entre le transporteur et les personnes ayant un droit sur les marchandises, et si des tiers, tels qu'une banque, était intéressée, les parties pouvaient les informer en conséquence. | UN | ولكن أُبدي بعض التشكك في جدوى هذا الاقتراح، إذ رئي أن مسألة هوية الطرف المسيطر لا أهمية لها إلا فيما بين الناقل ومتعهد الشحن، وأنه إذا وجدت أطراف ثالثة مهتمة بالأمر، مثل المصارف، فبوسع الطرفين أن يبلّغاها بذلك. |
5. Les clauses du contrat de volume qui dérogent à la présente Convention, si ce contrat satisfait aux exigences du paragraphe 2 du présent article, s'appliquent dans les relations entre le transporteur et une personne autre que le chargeur à condition: | UN | 5- إذا كان العقد الكمي يفي بمقتضيات الفقرة 2 من هذه المادة، سَرَت أحكام ذلك العقد التي تخرج عن هذه الاتفاقية فيما بين الناقل وأي شخص آخر غير الشاحن، شريطة: |
5. Les clauses du contrat de volume qui dérogent à la présente Convention, si ce contrat satisfait aux exigences du paragraphe 2 du présent article, s'appliquent dans les relations entre le transporteur et une personne autre que le chargeur à condition : | UN | 5 - إذا كان العقد الكمي يفي بمقتضيات الفقرة 2 من هذه المادة، سرت أحكام ذلك العقد التي تخرج عن هذه الاتفاقية فيما بين الناقل وأي شخص آخر غير الشاحن، شريطة: |
5. Les clauses du contrat de volume qui dérogent à la présente Convention, si ce contrat satisfait aux exigences des paragraphes 1 et 2 du présent article, s'appliquent dans les relations entre le transporteur et une personne autre que le chargeur à condition: | UN | " 5- إذا كان العقد الكمي يفي بمقتضيات الفقرتين 1 و2 من هذه المادة، انطبقت شروط ذلك العقد التي تخرج عن هذه الاتفاقية فيما بين الناقل وأي شخص غير الشاحن، شريطة: |
5. Les clauses du contrat de volume qui dérogent à la présente Convention, si ce contrat satisfait aux exigences du paragraphe 2 du présent article, s'appliquent dans les relations entre le transporteur et une personne autre que le chargeur à condition: | UN | 5- إذا كان العقد الكمي يفي بمقتضيات الفقرة 2 من هذه المادة، انطبقت شروط ذلك العقد التي تخرج عن هذه الاتفاقية فيما بين الناقل وأي شخص آخر غير الشاحن، شريطة: |
1. Nonobstant l'article 79, dans les relations entre le transporteur et le chargeur, un contrat de volume auquel s'applique la présente Convention peut prévoir des droits, obligations et responsabilités plus ou moins étendus que ceux énoncés dans cette dernière. | UN | 1 - بصرف النظر عن أحكام المادة 79، يجوز أن ينص العقد الكمي فيما بين الناقل والشاحن الذي تنطبق عليه هذه الاتفاقية، على حقوق وواجبات ومسؤوليات أكثر أو أقل من الحقوق والواجبات والمسؤوليات التي تفرضها هذه الاتفاقية. |
1. Nonobstant l'article 82, dans les relations entre le transporteur et le chargeur, un contrat de volume auquel s'applique la présente Convention peut prévoir des droits, obligations et responsabilités plus ou moins importants que ceux énoncés dans cette dernière. | UN | " 1- بصرف النظر عن أحكام المادة 82، وفيما يخص العلاقة بين الناقل والشاحن، يجوز أن ينص العقد الكمي الذي تنطبق عليه هذه الاتفاقية على حقوق والتزامات ومسؤوليات أكثر أو أقل من تلك التي تفرضها هذه الاتفاقية. |