C'est bien le lieu de le rappeler : les relations entre les États Membres de l'Organisation des Nations Unies sont régies par la Charte. | UN | وتعد هذه الجمعية المكان المناسب الذي نذكّر فيه أنفسنا بأن العلاقات بين الدول الأعضاء في الأمم المتحدة يحكمها ميثاق المنظمة. |
Il apprécie l'esprit de dialogue qui caractérise les relations entre les États Membres et le Conseil et qui a permis d'étudier en commun la manière d'évaluer l'impact des programmes intégrés. | UN | وأعرب عن تقدير وفده لروح الحوار التي اتسمت بها العلاقات بين الدول الأعضاء والمجلس والتي جعلت من الممكن إجراء تقييم مشترك لتأثير البرامج المتكاملة. |
Je demande sincèrement à chacun de relire les dispositions de la Charte et de retrouver l'esprit qui les anime afin d'améliorer les relations entre les États Membres de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ونتوجه بدعوة صادقة للجميع إلى العودة إلى قراءة أحكام الميثاق مجددا وإحياء روح تلك الأحكام في تنظيم العلاقات بين الدول الأعضاء في منظمة الأمم المتحدة. |
Le Pacte constitue le cadre juridique régissant les relations entre les États Membres et est destiné à les aider à mettre en œuvre la Déclaration de Dar es-Salaam, les protocoles, les programmes d'action, le mécanisme régional de suivi et le Fonds spécial pour la reconstruction et le développement, dans le but de créer les conditions propices à la sécurité, à la stabilité et au développement durable dans la région. | UN | ويوفر الميثاق الإطار القانوني الذي يحكم العلاقات بين الدول الأعضاء لتنفيذ إعلان دار السلام والبروتوكولات وبرامج العمل وآلية المتابعة الإقليمية والصندوق الخاص للتعمير والتنمية، من أجل تهيئة الظروف المواتية لتحقيق الأمن والاستقرار والتنمية المستدامة في المنطقة. |
Réaffirmant également notre attachement à la Déclaration sur les principes régissant les relations entre les États Membres de la Conférence pour l'interaction et les mesures de confiance en Asie, à l'Acte d'Almaty et au Catalogue de mesures de confiance de la Conférence en tant que fondements de la coopération future, | UN | وإذ نعيد أيضا تأكيد التزامنا بإعلان المبادئ التوجيهية للعلاقات بين الدول الأعضاء في المؤتمر وبميثاق آلماتي، ودليل المؤتمر لتدابير بناء الثقة، كأساس للتعاون في المستقبل؛ |
Cette clause vise à faire prévaloir le droit européen sur les dispositions de la convention multilatérale concernée dans les relations entre les États Membres de la Communauté et entre ces États et la Communauté ellemême. | UN | والهدف من هذا البند هو ضمان أن تكون لأحكام القانون الأوروبي الأسبقية على أحكام الاتفاقيات المتعددة الأطراف في العلاقات بين الدول الأعضاء في الجماعة الأوروبية، وفي العلاقات بين هذه الدول والجماعة ذاتها. |
De plus, pour éviter toute contestation ou interprétation erronée des règles communautaires régissant les relations entre les États Membres de l'Union européenne, elle propose que la clause de déconnexion suivante soit insérée en tant que paragraphe 4 du projet d'article 16 bis: | UN | وفضلاً عن هذا فإنها تقترح، للحيلولة دون أي طعن في قواعد الجماعة التي تحكم العلاقات بين الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، أو أي إساءة تفسير لهذه القواعد، أن يُدْرَج شرط الانفصال التالي في مشروع المادة 16 مكرراً بوصفه الفقرة 4: |
La Convention relative à l'assistance et aux relations judiciaires pour les affaires civiles, familiales et pénales (concernant les relations entre les États Membres de la Communauté d'États indépendants), signée à Minsk le 22 janvier 1993, établit la base juridique pour l'expulsion de personnes, tout comme le font les accords bilatéraux pertinents relatifs à l'assistance et aux relations judiciaires pour les affaires pénales. | UN | وتتيح الاتفاقية المتعلقة بالمساعدة القانونية والعلاقات القانونية في القضايا المدنية والأسرية والجنائية (فيما يخص العلاقات بين الدول الأعضاء في رابطة الدولة المستقلة)، الموقعة في منسك في 22 كانون الثاني/يناير 1993، الأساس القانوني الذي يستند إليه طرد الأفراد، كما توفر هذا الأساس القانوني الاتفاقات الثنائية المتعلقة بالمساعدة القانونية والعلاقات القانونية في القضايا الجنائية. |
Réaffirmant également notre attachement à la Déclaration sur les principes régissant les relations entre les États Membres de la Conférence pour l'interaction et les mesures de confiance en Asie, à l'Acte d'Almaty et au Catalogue de mesures de confiance de la Conférence en tant que fondements de la coopération future; | UN | وإذ نعيد أيضا تأكيد التزامنا بإعلان المبادئ التوجيهية للعلاقات بين الدول الأعضاء في المؤتمر وبميثاق ألماتي، ودليل المؤتمر لتدابير بناء الثقة، كأساس للتعاون في المستقبل. |