"les relations homosexuelles" - Translation from French to Arabic

    • العلاقات الجنسية المثلية
        
    • العلاقات المثلية
        
    • العلاقات الجنسية التي تمارس بالتراضي
        
    • العلاقات بين أشخاص من نفس الجنس
        
    • العلاقات بين الأشخاص من نفس الجنس
        
    • العلاقات الجنسية بين المثليين
        
    • العلاقات بين المثليين
        
    • العلاقة الجنسية المثلية
        
    • على العلاقات الجنسية
        
    • بين شخصين من نفس الجنس بالتراضي
        
    • المثليين والمثليات
        
    • النشاط الجنسي المثلي
        
    • للعلاقات الجنسية
        
    • على ممارسة الجنس بين
        
    • السلوك الجنسي المثلي
        
    À propos d'identité et d'orientation sexuelles, elle a dit ne pas criminaliser les relations homosexuelles entre adultes consentants. UN وفيما يخص الهوية الجنسانية والميل الجنسي، لم تجرِّم كوت ديفوار العلاقات الجنسية المثلية التي تتم بين البالغين بالتراضي.
    Elle a aussi noté que le Code pénal ougandais érigeait en infraction les relations homosexuelles privées entre adultes consentants. UN وأشارت أيضاً إلى أن قانون العقوبات الأوغندي يجرم العلاقات الجنسية المثلية غير العلنية بالتراضي بين البالغين.
    Ils ont pris note des lois érigeant en infraction pénale les relations homosexuelles entre adultes consentants et des dispositions de la charia punissant de la peine de mort ce type de relations. UN وأشارتا إلى أن القوانين تجرّم العلاقات الجنسية المثلية التي تحدث بالتراضي بين أشخاص بالغين، وأن أحكام الشريعة تقضي بإعدام من يمارس هذه العلاقات المثلية بالتراضي.
    D'après les informations reçues par le Comité, la législation interne érige les relations homosexuelles en infraction pénale. UN 2 - وطبقاً للمعلومات التي تلقّتها اللجنة، فإن العلاقات الجنسية المثلية يتم تجريمها بموجب التشريعات الوطنية.
    La plupart des pays ont des lois considérant comme illégal certains aspects du travail sexuel, les approches réprimant l'usage des drogues se sont généralisées et plus de 40 % des États Membres des Nations Unies ont érigé en infractions les relations homosexuelles. UN ولدى معظم البلدان قوانين سارية تعتبر جوانب من الاشتغال بالجنس غير قانونية؛ والنهوج التي تعاقب على تعاطي المخدرات شائعة، ويجرم ما يزيد على 40 في المائة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة العلاقات الجنسية المثلية.
    Les deux organisations demeuraient toutefois préoccupées par le fait que si le Sénat avait rejeté la disposition qui aurait incriminé les relations homosexuelles entre adultes consentants, l'Assemblée nationale avait récemment voté en faveur du rétablissement d'une telle disposition. UN غير أنهما لا تزالان تشعران بالقلق من أنه برغم رفض السلطة التشريعية الأحكام التي تجرم ممارسة العلاقات الجنسية المثلية بالتراضي، فإن الجمعية الوطنية قد صوتت مؤخراً لإعادة العمل بهذه الأحكام.
    Les poursuites auxquelles il était fait référence n'avaient eu lieu que lorsque les relations homosexuelles s'étaient déroulées de manière publique et tapageuse, les plaçant ainsi en position contraire aux mœurs et à la religion. UN ولا تحدث حالات المقاضاة المشار إليها إلا عندما تحدث العلاقات الجنسية المثلية علانية وعلى نحو صارخ، مما يضعها في موقف يتنافى مع الأخلاقيات والدين.
    Si le nouveau Code pénal a effectivement plusieurs aspects très positifs - tels que l'abolition de la peine de mort - , ces avancées sont malheureusement contrariées par d'autres mesures, telles que celles qui criminalisent les relations homosexuelles. UN وأضافت أنه على الرغم من أن قانون العقوبات يتضمن عدداً من الجوانب الإيجابية جداً، كإلغاء عقوبة الإعدام، فإنه يغطي عليها للأسف التدابير التي تجرّم العلاقات الجنسية المثلية.
    Parmi les autres facteurs qui contribuent à la diffusion du VIH/sida dans ces communautés, on relève les relations homosexuelles entre hommes mais, de plus en plus, la transmission se fait aussi par relations hétérosexuelles. UN ومن العوامل الأخرى المسببة لتفشى الإصابات بينهم، انتقالها عن طريق العلاقات الجنسية المثلية بين الرجال وانتقالها عن طريق العلاقات الجنسية الغيرية الذي ما فتئ يتزايد.
    Le requérant affirme que l'hindouisme interdit aussi les relations homosexuelles et qu'il a eu des problèmes avec sa famille pour cette raison. UN ويقول صاحب الشكوى، فضلاً عن ذلك، إن الهندوسية بدورها تحرّم العلاقات المثلية وإن هذا سبّب له مشاكل مع أسرته.
    Il n'existe pas dans la législation russe de définition de ce qui constitue des relations sexuelles non traditionnelles, mais l'expression désigne manifestement les relations homosexuelles. UN ولا يوجد في التشريع الروسي تعريف قانوني لما يشكل علاقات جنسية غير تقليدية، ولكنه تعبير يُعرف على نطاق واسع بكونه يرمز إلى العلاقات المثلية.
    Alors que la sodomie était interdite et constituait une infraction de droit commun, les relations homosexuelles entre femmes n'étaient pas expressément interdites par la législation en vigueur. UN ورغم أن اللواط محظور باعتباره جريمة قانون عام، فإن العلاقات المثلية بين امرأة وأخرى غير محظورة صراحة بموجب التشريع الحالي.
    62.38 Confirmer leur détermination à lutter contre la discrimination en dépénalisant les relations homosexuelles entre adultes consentants et en abrogeant les dispositions discriminatoires visant les lesbiennes, les gays, les bisexuels et les transgenres (LGBT) (France). UN 62-38- أن تؤكد التزامها بعدم التمييز بنزع صفة الجرم عن العلاقات الجنسية التي تمارس بالتراضي بين بالغين من جنس واحد وبإلغاء الأحكام التي تنطوي على التمييز ضد المثليات والمثليين ومزدوجي الميول الجنسية والمتحولين جنسياً (فرنسا)؛
    À l'issue de ces réformes les relations homosexuelles seront considérées sur le même pied d'égalité que les relations hétérosexuelles aux fins des programmes et des droits du Commonwealth. UN وبعد هذه الإصلاحات، ستعامل العلاقات بين أشخاص من نفس الجنس بنفس الطريقة التي تعامل بها العلاقات بين جنسين مختلفين بحكم الواقع لغرض استحقاقات وبرامج الكومنولث.
    14.14 Les gouvernements de plusieurs États et territoires ont promulgué des lois concernant les relations homosexuelles. UN ونفذت عدة حكومات للولايات والأقاليم تشريعات تتناول العلاقات بين الأشخاص من نفس الجنس.
    13. En 2007, le Comité des droits de l'homme a relevé avec satisfaction l'abrogation des dispositions qui incriminaient les relations homosexuelles entre adultes responsables. UN وفي عام 2007، لاحظت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بارتياح إلغاء القوانين التي تجرّم العلاقات الجنسية بين المثليين الراشدين التي تتم برضاهم.
    Le Rapporteur spécial s'inquiète vivement de ce que dans certains pays les relations homosexuelles demeurent passibles de la peine de mort. UN وينتاب المقررة الخاصة قلق عميق من أن العلاقات بين المثليين الجنسيين لا تزال تواجه بعقوبة الإعدام في بعض البلدان.
    Les Pays-Bas se sont dits préoccupés par les informations faisant état de harcèlement des personnes homosexuelles, lesbiennes, bisexuelles ou transsexuelles et ont considéré que la législation incriminant les relations homosexuelles entre adultes consentants pouvait en partie expliquer cette situation. UN وأعربت هولندا عن قلقها إزاء التقارير التي تفيد بمضايقة المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية، مشيرة إلى أن التشريع الذي يُجرِّم العلاقة الجنسية المثلية بين البالغين المتراضين قد يُسهم في تفاقم هذه المشكلة.
    24. La Belgique a recommandé au Burundi, en conformité avec l'obligation qui lui incombe d'interdire la discrimination, de retirer du nouveau projet de code pénal une disposition tendant à punir les relations homosexuelles. UN 24- وأوصت بلجيكا بأن تقوم بوروندي، وفقاً لالتزاماتها بضمان عدم التمييز، بسحب الحكم الذي ينص على المعاقبة على العلاقات الجنسية المثلية من مشروع القانون الجنائي الجديد.
    6. Souvent, les lois pénales concernant les relations homosexuelles, l'orientation et l'identité sexuelle portent atteinte à divers droits de l'homme, et notamment au droit à la santé. UN 6- كثيراً ما تنتهك القوانين الجنائية المتعلقة بالسلوك الجنسي بين شخصين من نفس الجنس بالتراضي والميل الجنسي والهوية الجنسانية حقوق إنسان مختلفة، من بينها الحق في الصحة.
    31. JS3 recommande au Malawi d'abroger les dispositions du Code pénal qui criminalisent les relations sexuelles avec des personnes du même sexe ou les relations homosexuelles. UN 31- وأوصت الرسالة المشتركة 3 ملاوي بإلغاء الأحكام المنصوص عليها في قانون العقوبات التي تجرم العلاقات الجنسية بين الأشخاص من نفس الجنس/المثليين والمثليات(44).
    Le Canada a demandé quelles mesures l'Érythrée avait prises en vue de dépénaliser les relations homosexuelles consenties. UN 43- وسألت كندا إريتريا عن الخطوات المتخذة لإلغاء تجريم النشاط الجنسي المثلي بالتراضي.
    Ils ont souhaité des informations concernant l'application des réformes proposées au titre de l'Accord de réconciliation nationale et les mesures prises pour rendre les relations homosexuelles plus acceptables par la société. UN وطلبت هولندا معلومات عن تنفيذ الإصلاحات المقترحة في إطار اتفاق كينيا للمصالحة الوطنية والتدابير المتخذة لتحسين تقبّل المجتمع للعلاقات الجنسية التي تمارس بين أفراد من جنس واحد.
    En 2008, le Nicaragua et le Panama ont réformé leurs lois en dépénalisant les relations homosexuelles masculines et en février 2009, le Sénat burundais a rejeté un projet de loi qui aurait sanctionné au pénal les conduites homosexuelles. UN وفي عام 2008، نفذت بنما ونيكاراغوا إصلاحات قانونية ألغت من خلالها الحظر الجنائي على ممارسة الجنس بين الرجال، وفي شباط/فبراير 2009، رفض مجلس الشيوخ في بوروندي قانونا يفرض عقوبات جنائية على السلوك المثلي.
    Là où les relations homosexuelles sont illégales, l'orientation sexuelle peut être traitée comme un problème à corriger, ou encore être ignorée ou instrumentalisée pour légitimer la violence dirigée contre ces personnes. UN وحيثما يكون السلوك الجنسي المثلي غير مشروع، قد يعامل الميل الجنسي على أنه مشكلة يلزم تصحيحها أو تجاهلها أو استخدامها لإضفاء المشروعية على العنف الموجه ضد الأفراد الذين يمارسون هذا السلوك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more