"les relations sexuelles entre adultes consentants" - Translation from French to Arabic

    • العلاقات الجنسية بين البالغين المتراضين
        
    • العلاقات الجنسية بالتراضي بين البالغين
        
    • العلاقات الجنسية بين بالغين متراضين
        
    • العلاقة الجنسية بالتراضي بين البالغين
        
    • العلاقات الجنسية التي تتم بالرضا بين بالغين
        
    • العلاقات الجنسية التي تتم بالرضى بين بالغين
        
    • العلاقات الجنسية التي تقوم بالتراضي بين بالغين
        
    • العلاقات الجنسية المثلية الممارسة بالتراضي بين البالغين
        
    • العلاقات الجنسية المثلية بالتراضي بين البالغين
        
    • العلاقات الجنسية بالتراضي بين شخصين بالغين
        
    • العلاقات الجنسية بين أشخاص راشدين
        
    • العلاقة الجنسية بين بالغين متراضيين
        
    • النشاط الجنسي بين بالغين متراضين
        
    • النشاط الجنسي بين شخصين راشدين بالتراضي بينهما
        
    • عن العلاقات الجنسية بين شخصين راشدين
        
    Elle a également noté que certaines dispositions du Code pénal incriminaient les relations sexuelles entre adultes consentants de même sexe. UN كما لاحظت فرنسا أن بعض أحكام القانون الجنائي يجرِّم العلاقات الجنسية بين البالغين المتراضين من نفس الجنس.
    L'État partie devrait réviser sa Constitution et sa législation afin de garantir que la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle et l'identité de genre soit interdite, y compris en dépénalisant les relations sexuelles entre adultes consentants du même sexe, afin de rendre sa législation conforme au Pacte. UN ينبغي للدولة الطرف أن تراجع دستورها وتشريعاتها للتأكد من أن التمييز على أساس الميل الجنسي والهوية الجنسانية محظور، بما في ذلك عن طريق نزع صفة الجرم عن العلاقات الجنسية بين البالغين المتراضين من نفس الجنس، من أجل مواءمة تشريعاتها مع أحكام العهد.
    Elle a noté avec satisfaction que Saint-Kitts-et-Nevis était en faveur de l'inclusion d'une référence à l'orientation sexuelle dans la résolution de l'Assemblée générale sur les exécutions extrajudiciaires mais a relevé que les dispositions légales en vigueur dans le pays incriminaient les relations sexuelles entre adultes consentants du même sexe. UN ولاحظت بارتياح أن سانت كيتس ونيفس أيدت تضمين قرار الجمعية العامة بشأن الإعدام خارج نطاق القضاء إشارة إلى الميل الجنسي لكنها لاحظت أن الأحكام القانونية الحالية تجرم العلاقات الجنسية بالتراضي بين البالغين من نفس الجنس.
    69.17 Abroger les dispositions législatives érigeant en infraction pénale les relations sexuelles entre adultes consentants du même sexe (France); UN 69-17- إبطال الأحكام التي تجرم العلاقات الجنسية بين بالغين متراضين من نفس الجنس (فرنسا)؛
    L'État partie devrait dépénaliser les relations sexuelles entre adultes consentants du même sexe et supprimer la qualification pénale d'imitation du sexe opposé, afin de mettre sa législation en conformité avec le Pacte. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخلى عن تجريم العلاقة الجنسية بالتراضي بين البالغين من نفس الجنس، وأن تلغي جريمة التشبّه بالجنس الآخر، من أجل مواءمة تشريعاتها مع العهد.
    L'État partie devrait réviser sa Constitution et sa législation afin de garantir que la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle et l'identité de genre soit interdite, y compris en dépénalisant les relations sexuelles entre adultes consentants du même sexe, afin de rendre sa législation conforme au Pacte. UN ينبغي للدولة الطرف أن تراجع دستورها وتشريعاتها للتأكد من أن التمييز على أساس الميل الجنسي والهوية الجنسانية محظور، بما في ذلك عن طريق نزع صفة الجرم عن العلاقات الجنسية بين البالغين المتراضين من نفس الجنس، من أجل مواءمة تشريعاتها مع أحكام العهد.
    16. La République tchèque a également recommandé de modifier le Code pénal pour criminaliser les relations sexuelles entre adultes consentants. UN 16- وأوصت الجمهورية التشيكية أيضاً بتعديل القانون الجنائي لغانا لإباحة العلاقات الجنسية بين البالغين المتراضين.
    Elle a aussi recommandé que la question de la révision du Code pénal en vue d'abroger la disposition criminalisant les relations sexuelles entre adultes consentants soit étudiée. UN وأوصت كذلك بإيلاء الاعتبار اللازم لتنقيح القانون الجنائي من أجل إلغاء النصوص التي تجرم العلاقات الجنسية بين البالغين المتراضين.
    8. Le Comité rappelle ses précédentes observations finales (CCPR/CO/83/KEN, par. 27) et regrette que le Code pénal continue de réprimer les relations sexuelles entre adultes consentants du même sexe. UN 8- وتذكِّر اللجنة بملاحظاتها الختامية السابقة (CCPR/CO/83/KEN، الفقرة 27) وتأسف لاستمرار قانون العقوبات في تجريم العلاقات الجنسية بين البالغين المتراضين من نفس الجنس.
    22) Le Comité note avec préoccupation que l'État partie incrimine les relations sexuelles entre adultes consentants du même sexe (art. 17 et 26). UN 22) وتلاحظ اللجنة بقلق أن قانون العقوبات يجرِّم العلاقات الجنسية بالتراضي بين البالغين من الجنس نفسه (المادتان 17 و26).
    146.99 Adopter des lois qui décriminalisent les relations sexuelles entre adultes consentants de même sexe (Croatie); UN 146-99- إصدار تشريعات لا تجرّم العلاقات الجنسية بالتراضي بين البالغين من نفس الجنس (كرواتيا)؛
    Amnesty International constate avec regret que, lors du précédent Examen périodique universel (EPU), la Dominique a également rejeté une recommandation visant l'abrogation des dispositions législatives réprimant les relations sexuelles entre adultes consentants du même sexe et la dépénalisation de ces activités. UN وأعربت منظمة العفو الدولية عن أسفها لأن دومينيكا رفضت أيضاً خلال الاستعراض السابق توصية تخص إلغاء الأحكام القانونية التي تجرم العلاقات الجنسية بين بالغين متراضين من نفس الجنس وإسقاط صفة الإجرام عن الأنشطة الجنسية بين البالغين المتراضين من نفس الجنس.
    L'État partie devrait dépénaliser les relations sexuelles entre adultes consentants du même sexe et supprimer la qualification pénale d'imitation du sexe opposé, afin de mettre sa législation en conformité avec le Pacte. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخلى عن تجريم العلاقة الجنسية بالتراضي بين البالغين من نفس الجنس، وأن تلغي جريمة التشبّه بالجنس الآخر، من أجل مواءمة تشريعاتها مع العهد.
    81.10 Abroger toutes les dispositions pénales qui incriminent les relations sexuelles entre adultes consentants du même sexe (France); UN 81-10- إلغاء جميع الأحكام الجزائية التي تُجرّم العلاقات الجنسية التي تتم بالرضا بين بالغين من نفس الجنس (فرنسا)؛
    81.10 Abroger toutes les dispositions pénales qui incriminent les relations sexuelles entre adultes consentants du même sexe (France); UN 81-10 إلغاء جميع الأحكام الجزائية التي تُجرّم العلاقات الجنسية التي تتم بالرضى بين بالغين من نفس الجنس (فرنسا)؛
    L'État partie devrait prendre des mesures pour dépénaliser les relations sexuelles entre adultes consentants du même sexe de façon à rendre sa législation compatible avec le Pacte. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير لعدم تجريم العلاقات الجنسية التي تقوم بالتراضي بين بالغين من نفس الجنس حتّى تتسق تشريعاتها مع أحكام العهد.
    126.22 Dépénaliser les relations sexuelles entre adultes consentants de même sexe et abolir toute règle qui favorise la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle (Espagne); UN 126-22- منع تجريم العلاقات الجنسية المثلية الممارسة بالتراضي بين البالغين وإلغاء القواعد الأخرى التي تشجع التمييز على أساس التوجه الجنسي (إسبانيا)؛
    L'État partie devrait dépénaliser les relations sexuelles entre adultes consentants du même sexe. UN ينبغي أن تنـزع الدولة الطرف صفة الجرم عن العلاقات الجنسية بالتراضي بين شخصين بالغين من جنس واحد.
    Le Réseau a pris note de l'acceptation par les Îles Salomon de la recommandation que leur avait faite la Norvège d'abroger les dispositions législatives criminalisant les relations sexuelles entre adultes consentants, conformément au droit international. UN ولاحظت الشبكة القانونية الكندية أن التوصية التي قدمتها النرويج بإلغاء القوانين التي تجرّم العلاقات الجنسية بين أشخاص راشدين بالتراضي بينهم وفقاً للقانون الدولي قد حظيت بالقبول.
    47. Il est indiqué dans la communication conjointe no 1 (JS1) que le maintien de lois incriminant les relations sexuelles entre adultes consentants du même sexe et l'adoption proposée de nouvelles lois à cette fin ont un effet dévastateur sur les personnes concernées. UN 47- أشارت الورقة المشتركة 1 إلى أن القوانين الموروثة والقوانين الجديدة المقترح استنانها التي تجرم العلاقة الجنسية بين بالغين متراضيين من نفس الجنس تؤثر تأثيراً مدمراً في هؤلاء الأشخاص(87).
    24. La communication conjointe no 1 fait référence à la loi de 1995 sur les infractions sexuelles, qui érige en infraction les relations sexuelles entre adultes consentants sous le chef de sodomie (art. 12) et d'outrage à la pudeur (art. 15). UN 24- أشارت الوثيقة المشتركة 1 إلى قانون الجرائم الجنسية لعام 1995 الذي يُجرم النشاط الجنسي بين بالغين متراضين المتمثل في اللواط (المادة 12) والفاحشة (المادة 15).
    Le Réseau a demandé instamment au Samoa de revoir sa position sur ces recommandations et de mettre sa législation en conformité avec ses engagements internationaux en faveur de l'égalité et de la nondiscrimination en abrogeant les dispositions qui pouvaient être invoquées pour criminaliser les relations sexuelles entre adultes consentants. UN لذلك، حثت الشبكة الكندية ساموا على إعادة النظر في موقفها من تلك التوصيات وعلى جعل تشريعاتها تتفق مع التزاماتها الدولية بالمساواة وعدم التمييز، وذلك بإلغاء الأحكام التي قد تُطبّق لتجريم النشاط الجنسي بين شخصين راشدين بالتراضي بينهما.
    L'organisation a prié instamment le Gouvernement d'accepter les recommandations qui lui avaient été faites d'abroger les dispositions qui criminalisaient les relations sexuelles entre adultes consentants de même sexe et à lutter contre la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle et l'identité de genre. UN وحثت منظمة العفو الدولية الحكومة على قبول التوصيات الرامية إلى نزع صفة الجرم عن العلاقات الجنسية بين شخصين راشدين من نفس نوع الجنس بالتراضي بينهما وإلى مكافحة التمييز القائم على أساس الميل الجنسي والهوية الجنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more