"les remarques du représentant" - Translation from French to Arabic

    • ملاحظات ممثل
        
    • الملاحظات التي أبداها ممثل
        
    • التعليقات التي أدلى بها ممثل
        
    Nous considérons donc, sur le plan juridique, que les remarques du représentant du Canada constituent une violation grave de la Charte des Nations Unies. UN وفي ما يتعلق بهذه المسألة القانونية، فإننا نعتبر أن ملاحظات ممثل كندا تشكل انتهاكا خطيرا لميثاق الأمم المتحدة.
    Deuxièmement, les remarques du représentant du Canada constituent une violation de la pratique en cours dans les forums internationaux. UN ثانيا، تشكل ملاحظات ممثل كندا انتهاكا للممارسات في المحافل الدولية.
    L’orateur reprend à son compte les remarques du représentant de l’Allemagne et tient à faire preuve du même esprit de conciliation que le représentant du Japon. UN وأيد ملاحظات ممثل ألمانيا ورغب في مبادلة ممثل اليابان روح الحل الوسط.
    Le Rapporteur spécial rejette catégoriquement les remarques du représentant du Botswana, et rappelle que les châtiments corporels sont absolument interdits en droit international. UN 66 - وأعرب المقرر الخاص عن رفضه بشكل قاطع الملاحظات التي أبداها ممثل بوتسوانا، وأشار إلى أن العقوبة الجسدية ممنوعة إطلاقا في القانون الدولي.
    Le 3 juin, le Comité a repris l'examen de la plainte et a visionné la séquence diffusée sur le Web contenant les remarques du représentant de l'ONG, objet de l'affaire. UN 86 - وفي 3 حزيران/يونيه استأنفت اللجنة النظر في الشكوى واطلعت على ذلك الجزء من البث الشبكي الذي يحتوي على التعليقات التي أدلى بها ممثل المنظمة غير الحكومية، موضوع الشكوى.
    Par ailleurs, j'aimerais revenir sur les remarques du représentant des États-Unis. UN وبالنسبة لموضوع آخر، أود أن أشير إلى ملاحظات ممثل الولايات المتحدة.
    les remarques du représentant du Japon tentent de séparer le blanc du noir, comme si le Japon s'efforçait de redresser les torts de ses crimes passés. UN إن ملاحظات ممثل اليابان تحاول فصل الأسود عن الأبيض، وكأن اليابان تفعل شيئا لمعالجة جرائمها الماضية.
    16. M. Abdelaziz (Égypte) dit que les remarques du représentant burundais ne laisse planer aucun doute sur la gravité de la situation au Burundi. UN 16 - السيد عبد العزيز (مصر): قال إن ملاحظات ممثل بوروندي لا تدع مجالا للشك في خطورة الحالة هناك.
    Il a toutefois, suite à sa visite en Jamaïque, établi d'excellentes relations de travail avec le gouvernement, notamment avec le ministre de l'Intérieur, et il ne peut donc que conclure que les remarques du représentant de la Jamaïque sont sans rapport avec la position de son gouvernement mais résultent de sa difficulté à accepter les critiques. UN ومع ذلك، نتيجة للزيارة التي قام بها لجامايكا، أقام علاقات عمل ممتازة مع الحكومة، بما في ذلك وزارة الأمن الوطني، ولذلك يمكن أن يستنتج فقط أن ملاحظات ممثل جامايكا لا تمت بصلة لموقف حكومته ولكنها بدلا من ذلك ناتجة عن مشاكله الخاصة في قبول النقد.
    M. Ri Tong Il (République démocratique populaire de Corée) affirme que les remarques du représentant du Japon sont un autre exemple de qualité morale inférieure. UN 91 - السيد ري تونغ إيل(جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية): قال إن ملاحظات ممثل اليابان هي مثال آخر لانخفاض المستوى الأدبي.
    67. Il n’admet pas les remarques du représentant de la Banque mondiale concernant Eurotunnel et aimerait savoir si celles-ci visaient les transferts de technologie. UN ٧٦ - وعارض ملاحظات ممثل البنك الدولي المتعلقة بالنفق اﻷوروبي (Eurotunnel) وطلب توضيحا عما اذا كان ممثل البنك الدولي أراد أن يثير نقطة بشأن نقل التكنولوجيا.
    M. Li Song Jin (République populaire démocratique de Corée) (interprétation de l'anglais) : Je ne saurais passer sous silence les remarques du représentant de la Corée du Sud qui, de manière déplacée, a fait de la question nucléaire l'objet de son intervention. UN السيد لي سونغ جن )جمهوريـــة كوريا الشعبيــة الديمقراطيــة( )ترجمــة شفويــة عـن الانكليزية(: لا يسعني إلا أن أشير إلى ملاحظات ممثل كوريا الجنوبية، الذي أقحم المسألة النووية في موضوع بيانه.
    Mme Shanidze (Géorgie), exerçant son droit de réponse, signale que les remarques du représentant de la Fédération de Russie à la quatorzième séance de la Commission sont le reflet de la ligne adoptée depuis le départ du conflit par les fonctionnaires et les médias russes, selon lesquels la Géorgie a provoqué la guerre et aurait tué plus de 2 000 civils, y compris des enfants. UN 67 - السيدة شانيدزي (جورجيا): تكلمت ممارسة لحق الرد فقالت إن ملاحظات ممثل الاتحاد الروسي في الجلسة الرابعة عشرة للجنة أظهرت الخلط المتخذ منذ بداية النزاع من قبل المسؤولين الروس ووسائل الإعلام الروسية التي طبقاً لها تتحمل جورجيا مسؤولية التحريض على الحرب, وما قيل عن قتل أكثر من 2000 مدني بمن فيهم الأطفال.
    En ce qui concerne les remarques du représentant de la République bolivarienne du Venezuela sur le contrôle secondaire, il a indiqué que c'étaient les compagnies aériennes, et non le Département de la sécurité intérieure ou le Département d'État, qui décidaient de l'effectuer sur la base de certaines caractéristiques relevées à la réservation. UN وبخصوص الملاحظات التي أبداها ممثل جمهورية فنزويلا البوليفارية بشأن التفتيش الثانوي، ذكر أن هذا التفتيش تحدده شركات الطيران استنادا إلى خصائص معينة للطريقة التي يتم بها الحجز، ولا تحدده وزارة الأمن الوطني أو وزارة الخارجية.
    Mme Blum (Colombie) et Mme Nyamudeza (Zimbabwe) approuvent les remarques du représentant de l'Indonésie et appuient sa proposition. UN 40 - السيدة بلوم (كولومبيا) والسيدة نياموديزا (زمبابوي): أيدتا الملاحظات التي أبداها ممثل إندونيسيا والاقتراح الذي قدمه.
    27. M. UMER (Pakistan) confirme que cette décision a en effet été difficile à prendre; c’est pourquoi, au nom de sa délégation, il proteste vivement contre les remarques du représentant du Royaume-Uni qui donnent à penser qu’il n’y a de compétence que dans une seule région du monde. UN ٧٢- السيد عمر )باكستان(: قال ان القرار الذي اتخذه وفده بسحب مرشحه كان قرارا صعبا بحق. ومن ثم فانه مستاء كثيرا من مضمون الملاحظات التي أبداها ممثل المملكة المتحدة ومفادها أن الكفاءة حكر على منطقة واحدة من هذا العالم.
    M. Dornelles (Brésil) appuie les remarques du représentant de l'Italie sur l'importance de la coopération internationale, telle que prévue à l'article 32 de la Convention, et de l'adoption de lignes directrices écrites pour les travaux du Comité. UN 31 - السيد دورنيلس (البرازيل): أيد التعليقات التي أدلى بها ممثل إيطاليا عن أهمية التعاون الدولي، كما ورد في المادة 32 من الاتفاقية، وأهمية المبادئ التوجيهية الخطية المتفق عليها لأعمال اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more