"les renseignements demandés par" - Translation from French to Arabic

    • المعلومات التي طلبتها
        
    • المعلومات التي تطلبها
        
    • المعلومات التي طلبها
        
    • معلومات طلبتها
        
    • المعلومات التي يطلبها
        
    • ذلك المعلومات المطلوبة
        
    L'État partie est prié de fournir les renseignements demandés par le Comité dans les délais indiqués au paragraphe 25 ciaprès. UN يُطلب من الدولة الطرف تقديم المعلومات التي طلبتها اللجنة في غضون الأجل المحدد في الفقرة 98 أدناه.
    les renseignements demandés par le Comité doivent être communiqués immédiatement, sans attendre la présentation du prochain document budgétaire. UN ومن الواجب أن توفّر، على الفور، المعلومات التي طلبتها اللجنة الاستشارية، بدلا من عرضها في وثيقة الميزانية القادمة.
    Il espère lui aussi que le Secrétariat fournira tous les renseignements demandés par les délégations lors des consultations officieuses. UN وهو يثق أيضاً أن الأمانة العامة ستوفِّر جميع المعلومات التي طلبتها الوفود في المشاورات غير الرسمية.
    Il encourage vivement toutes les organisations participantes à fournir les renseignements demandés par le Corps commun sur l'application de ses recommandations. UN وتحث المجموعة كافة المنظمات المشاركة على تقديم المعلومات التي تطلبها الوحدة فيما يتعلق بحالة تنفيذ توصياتها.
    Les Gouvernements népalais et vietnamien n'ont pas encore fourni les renseignements demandés par le Groupe. UN ولم تقدم حكومتا نيبال وفييت نام بعد المعلومات التي طلبها الفريق.
    Cette partie devrait contenir tous les renseignements demandés par le Comité et non apportés par l'État partie lors de l'examen du rapport précédent. UN ينبغي لهذا الجزء أن يتضمن أية معلومات طلبتها اللجنة ولم تقدمها الدولة الطرف في أثناء نظر اللجنة في التقرير السابق للدولة الطرف.
    Les tableaux contenant les renseignements demandés par le Comité ont été présentés dans l'annexe. UN وترد في المرفق الثاني جداول تشتمل على المعلومات التي طلبتها اللجنة.
    Nous avons non seulement fourni les renseignements demandés par divers organes de l'ONU voués au respect des droits de l'homme, mais nous avons aussi reçu, en 1992, le Rapporteur spécial nommé par la Commission des droits de l'homme, M. Yozo Yokota. UN ولم نقتصر على تقديم المعلومات التي طلبتها منا مختلف أجهزة اﻷمم المتحدة المعنية بحقوق اﻹنسان، بل إننا أيضا استقبلنا، في عام ١٩٩٢، المقرر الخاص الذي عينته لجنة حقوق اﻹنسان، السيد يوزو يوكوتا.
    28. Le Myanmar a toujours coopéré sans réserve avec les Nations Unies et fourni systématiquement les renseignements demandés par les organes internationaux de protection des droits de l'homme. UN ٢٨ - وقال إن ميانمار قد تعاونت دائما بلا تحفظ مع اﻷمم المتحدة وقدمت بصورة منظمة المعلومات التي طلبتها اﻷجهزة الدولية لحماية حقوق الانسان.
    Les observations du Comité avaient été notées et des efforts seraient faits pour inclure tous les renseignements demandés par le comité dans le prochain rapport périodique. UN وأعلن الممثل أنه قد أحاط علما بملاحظات اللجنة وأن الجهود اللازمة ستبذل ﻹدخال جميع المعلومات التي طلبتها اللجنة في التقرير الدوري القادم.
    6.1 Dans ses observations quant au fond, l'État partie donne les renseignements demandés par le Comité. UN ٦-١ تقدم الدولة الطرف، في رسالتها حول موضوع البلاغ، المعلومات التي طلبتها اللجنة.
    Ce document contient les renseignements demandés par l’Assemblée dans sa résolution 53/45 du 3 décembre 1998. UN وتقدم هذه الوثيقة المعلومات التي طلبتها الجمعية في قرارها ٥٣/٤٥ المؤرخ ٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨.
    Le Groupe des 77 et la Chine regrettent que celui-ci n’ait pas fourni les renseignements demandés par l’Assemblée générale à la section III, paragraphes 52 et 54 de sa résolution 52/220. UN وتأسف مجموعة اﻟ ٧٧ والصين لعدم تقديم اﻷمانة العامة المعلومات التي طلبتها الجمعية العامة في الفقرتين ٥٢ و ٥٤ من الفرع الثالث من قرارها ٥٢/٢٢٠.
    18. M. Yussuf espère que les renseignements demandés par le Groupe des 77 et la Chine seront disponibles dans les quelques jours suivants. UN ٨١ - وأضاف قائلا إنه على يقين من أن المعلومات التي طلبتها مجموعة اﻟ ٧٧ والصين سوف تتاح في اﻷيام القليلة القادمة.
    La délégation pakistanaise appuie la création d'un compte pour le développement et espère que le Secrétariat fournira le plus tôt possible les renseignements demandés par le Comité consultatif afin que ce compte puisse devenir opérationnel. UN وقال إن وفده يؤيد إنشاء حساب إنمائي، ويأمل بأن تقدم اﻷمانة المعلومات التي طلبتها اللجنة الاستشارية بأسرع وقت ممكن بحيث يمكن تشغيل الحساب.
    Les observations du Comité avaient été notées et des efforts seraient faits pour inclure tous les renseignements demandés par le comité dans le prochain rapport périodique. UN وأعلن الممثل أنه قد أحاط علما بملاحظات اللجنة وأن الجهود اللازمة ستبذل ﻹدخال جميع المعلومات التي طلبتها اللجنة في التقرير الدوري القادم.
    14. Prie le Secrétaire général et les autres chefs de secrétariat des organisations participantes de collaborer pleinement avec le Corps commun en lui communiquant à temps tous les renseignements demandés par lui; UN ١٤ - تطلب إلى اﻷمين العام والرؤساء التنفيذيين اﻵخرين للمنظمات المشاركة مساعدة الوحدة على الوجه التام، عن طريق توفير جميع المعلومات التي تطلبها في حينها؛
    Dans sa résolution 50/233, l'Assemblée générale prie à nouveau le Secrétaire général et les autres chefs de secrétariat des organisations participantes de collaborer pleinement avec le Corps commun d'inspection en lui communiquant à temps tous les renseignements demandés par lui. UN وكانت الجمعية العامة قد طلبت في قرارها ٥٠/٢٣٣ مرة أخرى الى اﻷمين العام والرؤساء التنفيذيين للمنظمات المشاركة اﻷخرى مساعدة الوحدة على الوجه التام عن طريق توفير جميع المعلومات التي تطلبها في حينها.
    les renseignements demandés par le Conseil sont fournis dans les paragraphes ci-dessous. UN وترد المعلومات التي طلبها المجلس في الفقرات التالية.
    Cette partie devrait contenir tous les renseignements demandés par le Comité et non apportés par l'État partie lors de l'examen du rapport précédent. UN ينبغي لهذا الجزء أن يتضمن أية معلومات طلبتها اللجنة ولم تقدمها الدولة الطرف في أثناء نظر اللجنة في التقرير السابق للدولة الطرف.
    Les intéressés ne sont pas obligés de donner les renseignements demandés par leur employeur mais la plupart acceptent de le faire. UN وليس هناك إلزام لﻷفراد باعطاء المعلومات التي يطلبها أصحاب العمل، وإن كانت اﻷكثرية الساحقة تفعل ذلك.
    Chapitre pertinent du rapport du Conseil économique et social, y compris les renseignements demandés par l'Assemblée générale dans sa résolution 48/12 UN الفصل ذو الصلة من تقرير المجلس الاقتصادي والاجتماعي، بما في ذلك المعلومات المطلوبة في قرار الجمعية العامة ٤٨/١٢

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more