"les représentantes" - Translation from French to Arabic

    • ممثلات
        
    • ممثل كل
        
    • وممثلات
        
    • لممثلات
        
    • ممثلتا
        
    • حاراً بممثلات
        
    • وأدلى كل
        
    les représentantes de FEMVision ont commenté les articles 182, 188 et 189 du Programme d'action de Beijing. UN تحدثت ممثلات عن الرابطة عن المواد 182 و 188 و 189 من منهاج عمل بيجين.
    Donner également des informations sur le rôle que jouent les représentantes des organisations féminines au sein du Conseil national des femmes. UN ويرجى كذلك تقديم معلومات عن مركز ممثلات منظمات المرأة في المجلس الوطني للمرأة.
    :: Réunions mensuelles du Représentant spécial du Secrétaire général avec les dirigeants nationaux des partis politiques; réunions trimestrielles avec les représentantes des partis politiques et des organisations de la société civile, notamment des associations de femmes UN :: عقد اجتماعات شهرية للممثل الخاص للأمين العام مع قادة الأحزاب السياسية على الصعيد الوطني، واجتماعات ربع سنوية مع ممثلات الأحزاب السياسية ومنظمات المجتمع المدني، بما فيها المنظمات النسائية
    les représentantes du Sénégal et de la Malaisie ont appuyé la motion, à laquelle les représentants des États-Unis d'Amérique et des Pays-Bas (au nom de l'Union européenne) se sont déclarés opposés (voir A/C.3/59/SR.54). UN 24 - وأدلى ممثل كل من السنغال وماليزيا ببيان أيّد فيه الاقتراح؛ وأدلى ممثل كل من الولايات المتحدة الأمريكية وهولندا (باسم الاتحاد الأوروبي) ببيان عارض فيه الاقتراح (انظر A/C.3/59/SR.54).
    les représentantes de la République arabe syrienne et de la République tchèque ont également fait des déclarations (voir A/C.3/59/SR.45). UN كما أدلى ببيان ممثل كل من الجمهورية العربية السورية والجمهورية التشيكية (انظر A/C.3/59/SR.45).
    Président et les membres du Comité des droits de l'homme et les représentantes du Groupe des femmes à l'Assemblée nationale 25 10 UN نائبا رئيس المجلس الوطني ورئيــس وأعضاء لجنة حقــوق اﻹنسان وممثلات المؤتمر النسائي في المجلس الوطني
    À l'occasion de la Journée internationale de la femme, je suis heureux de saluer chaleureusement les représentantes des organisations féminines internationales ainsi que toutes les femmes qui sont chefs ou membres de délégation, membres du Secrétariat ou interprètes. UN ويسرني، بمناسبة اليوم العالمي للمرأة، أن أقدم التحيات الودية لممثلات المنظمات الدولية النسائية، وإلى جميع رئيسات وعضوات الوفود وموظفات الأمانة والمترجمات الشفويات.
    les représentantes de la Chine et de Cuba se sont rangées à cette opinion, mais ne se sont pas opposées à ce que les deux textes soient examinés par le Groupe de rédaction. UN وأيدت ممثلتا الصين وكوبا ذلك الرأي، غير أنهما لم تعترضا على أن ينظر فريق الصياغة في كلا النصين.
    Cette participation s'est faite à travers les représentantes des organisations de femmes de Mamá Maquín, Madre Tierra et Ixmucané. UN وتتحقق هذه المشاركة من خلال ممثلات المنظمات النسائية التالية: ماما ماكين، مادره تييرا، إيكسموكانيه.
    La formation de ces réseaux est génératrice de solidarité entre les représentantes élues, que sépareraient autrement la caste, la religion et la géographie. UN وتشكيل هذه الشبكات يعزز التضامن بين ممثلات المرأة المنتخبات، والذي لولاه لفرقتهن الطوائف والديانات والحدود الجغرافية.
    Aujourd'hui, les représentantes de certaines organisations internationales de femmes sont venues assister à la séance de notre conférence. UN واليوم تشارك في مؤتمرنا ممثلات منظمات نسائية دولية.
    - La possibilité de se faire accompagner par les représentantes des centres d'écoute; UN - إمكانية الحصول على مرافقة ممثلات مراكز التوجيه؛
    les représentantes des organisations non gouvernementales étaient des membres experts de cette Commission qui a maintenu des liens étroits avec les organisations non gouvernementales et internationales compétentes. UN وكانت ممثلات المنظمات غير الحكومية عضوات خبيرات في هذه اللجنة، التي احتفظت باتصالات وثيقة في عملها مع المنظمات غير الحكومية والدولية ذات الصلة.
    les représentantes du MMM, avec d'autres ONG, rencontrent les délégués de différents pays afin de débattre des textes et de leurs implications. UN أجرت ممثلات الحركة العالمية للأمهات، مع منظمات غير حكومية أخرى، لقاءات مع مندوبين من مختلف البلدان لمناقشة النصوص وما يترتب عليها من آثار.
    les représentantes élues des Institutions Panchâyat Raj ont beaucoup fait pour rendre les groupements féminins d'entraide à même de gérer leurs ressources communes. UN وقد لعبت ممثلات المرأة المنتخبات في مؤسسات بانشيات راج دوراً رائداً في تمكين جماعات العون الذاتي النسائية من إدارة الموارد المشتركة الملكية.
    Le projet s'efforcera également de travailler avec les Conseils de suco dans les districts frontaliers, particulièrement avec les représentantes de ces conseils pour aider aussi bien à identifier les victimes qu'à leur fournir une aide. UN وسيسعى المشروع أيضا إلى العمل مع مجالس الكفور في مقاطعات الحدود، وبخاصة مع ممثلات المرأة في هذه المجالس للمساعدة في تحديد الضحايا ومساعدتهن على حد سواء.
    Après l'adoption du projet de résolution, les représentantes des États-Unis d'Amérique et de la Lituanie (au nom de l'Union européenne) ont fait des déclarations (voir A/C.3/68/SR.51). UN 28 - وبعد اعتماد مشروع القرار، أدلى ببيان ممثل كل من الولايات المتحدة الأمريكية وليتوانيا (باسم الاتحاد الأوروبي) (انظر A/C.3/68/SR.51).
    Après l'adoption du projet de résolution, les représentantes de la Lituanie (au nom de l'Union européenne), des États-Unis d'Amérique, du Qatar et d'Israël ont fait des déclarations (voir A/C.3/68/SR.43). UN 32 - وبعد اعتماد مشروع القرار، أدلى ببيان ممثل كل من ليتوانيا (باسم الاتحاد الأوروبي) والولايات المتحدة الأمريكية وقطر وإسرائيل (انظر A/C.3/68/SR.43).
    Avant le vote, la représentante de la République islamique d'Iran (au nom du Mouvement des pays non alignés) a fait une déclaration; après le vote, les représentantes du Canada, des États-Unis d'Amérique et du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord ont fait des déclarations (voir A/C.3/68/SR.51). UN 49 - وقبل التصويت، أدلى ببيان ممثل جمهورية إيران الإسلامية (باسم حركة بلدان عدم الانحياز)؛ وأدلى ببيان بعد التصويت ممثل كل من كندا، والمملكة المتحدة، والولايات المتحدة (انظر A/C.3/68/SR.51).
    les représentantes du Gouvernement sont responsables devant les comités de villageoises et ont donc l'obligation de transmettre aux comités toutes les informations obtenues lors des réunions en tant que moyen de renforcer les capacités des villageoises. UN وممثلات الحكومة مسؤولات أمام لجانهن النسائية القروية ولذلك عليهن التزام بنقل جميع المعلومات التي يحصلن عليها من هذه الاجتماعات إلى اللجان النسائية القروية كأحد أشكال بناء القدرات لنساء القرية.
    Je remercie, au nom de toute la Conférence, les représentantes des organisations de femmes ici présentes; je voudrais leur dire que les paroles qu'elles ont bien voulu nous adresser ce matin nous ont apporté quelques rayons de lumière. UN وأود اﻵن أن أعرب، نيابة عن المؤتمر بأكمله، عن الشكر لممثلات المنظمات النسائية الحاضرات هنا، وأقول لهن إننا حظينا بأشعة من النور بفضل الكلمات التي تكرﱠمن بتوجيهها إلينا.
    C'est à juste titre que les représentantes de la Jamaïque et de l'Afrique du Sud ont indiqué que le mois de décembre 2005 a été une période très difficile. UN 56 - وقد أصابت ممثلتا جامايكا وجنوب أفريقيا في قولهما إن كانون الأول/ديسمبر 2005 كان فترة صعبة جدا.
    Je salue chaleureusement, au nom du Groupe occidental, les représentantes des organisations féminines internationales qui se sont jointes à nous aujourd'hui à cette occasion. UN كما أرحب، نيابة عن المجموعة الغربية، ترحيباً حاراً بممثلات المنظمات الدولية النسائية اللواتي يحضرن جلستنا هذا اليوم احتفالاً بهذه المناسبة.
    les représentantes du Mexique et du RoyaumeUni de GrandeBretagne et d'Irlande du Nord ont fait des déclarations au sujet de l'amendement proposé. UN 267- وأدلى كل من ممثلي المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية والمكسيك ببيان فيما يتعلق بالتعديل المقترح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more