Elles peuvent aussi rappeler que toutes les parties prenantes doivent veiller à ce que les représentants autochtones participent aux processus de décision. | UN | ويمكن لهذه المؤسسات أيضاً أن تشدد على ضرورة قيام جميع أصحاب المصلحة بضمان إشراك ممثلي الشعوب الأصلية في صنع القرار. |
Elles peuvent aussi rappeler que toutes les parties prenantes doivent veiller à ce que les représentants autochtones participent aux processus de décision. | UN | ويمكن لهذه المؤسسات أيضاً أن تشدد على واجب جميع أصحاب المصلحة ضمان إشراك ممثلي الشعوب الأصلية في صنع القرار. |
Afin de se conformer à l'esprit de cette résolution, je pense que la Conférence mondiale devrait inviter les représentants autochtones à prendre la parole en séance plénière. | UN | وأعتقد بأنه يجب، امتثالاً لروح القرار الذي اتخذته الجمعية العامة، أن يدعو المؤتمر العالمي ممثلي السكان الأصليين إلى التحدث في الجلسة العامة للمؤتمر. |
Le représentant a souligné qu'il importait que cette instance ait un statut tel que les représentants autochtones puissent y participer aussi pleinement que possible aux côtés des États. | UN | وأكد أنه من المهم أن يسمح نوع المحفل ووضعه بمشاركة ممثلي السكان الأصليين على أكمل وجه ممكن جنباً إلى جنب مع الدول. |
les représentants autochtones se sont déclarés opposés à l'insertion, au deuxième paragraphe de l'article 17, de la phrase supplémentaire proposée. | UN | وأعرب ممثلو السكان الأصليين عن معارضتهم لإدراج الجملة الإضافية في الفقرة 2 من المادة 17. |
Dans leurs déclarations devant des instances internationales, les représentants autochtones exigent la reconnaissance de leur droit à l'autodétermination en tant que peuple. | UN | ويطالب ممثلو السكان الأصليين في بياناتهم أمام المحافل الدولية بالاعتراف بحق هؤلاء السكان في تقرير المصير بوصفهم شعوباً. |
les représentants autochtones et quelques délégations gouvernementales ont souscrit au texte des articles 15, 16, 17 et 18 reproduits ciaprès. | UN | أيد ممثلو الشعوب الأصلية والبعض من الوفود الحكومية الصياغة الحالية للمواد 15 و16 و17 و18. |
Le programme prépare les représentants autochtones à participer plus efficacement à l'Instance permanente des Nations Unies sur les questions autochtones. | UN | ويعد البرنامج ممثلي الشعوب الأصلية للمشاركة بصورة أكثر فاعليةفعالية في منتدى الأمم المتحدة الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية. |
Elle a souligné l'importance d'un dialogue ouvert entre les représentants autochtones et ceux des États. | UN | وأكدت أهمية وجود حوار مفتوح بين ممثلي الشعوب الأصلية والدول. |
De plus, les représentants autochtones ont été nombreux à faire état de la nécessité d'élaborer un cadre juridique pour le règlement des conflits. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تحدث كثير من ممثلي الشعوب الأصلية عن ضرورة وضع إطار قانوني لتسوية النزاعات. |
les représentants autochtones ont été nombreux à souligner l'importance du problème. | UN | وأكد العديد من ممثلي الشعوب الأصلية أهمية هذا الموضوع. |
Il a remercié également les délégations gouvernementales de s'être montrées prêtes à inviter les représentants autochtones à leurs consultations informelles. | UN | كما شكر الوفود الحكومية على استعدادها لدعوة ممثلي السكان الأصليين للمشاركة كمراقبين في مشاوراتها غير الرسمية. |
Tous les représentants autochtones ont demandé au Groupe de travail de l'adopter tel qu'il est formulé actuellement. | UN | وناشد جميع ممثلي السكان الأصليين الفريق العامل اعتماد المادة 3 بصيغتها الحالية. |
les représentants autochtones ont demandé instamment que le développement du droit à l'autodétermination soit fondé sur les principes d'égalité et de non-discrimination. | UN | وقيل إن ممثلي السكان الأصليين حثوا على أن تستند صياغة الحق في تقرير المصير إلى مبدأي المساواة وعدم التمييز. |
D'autres ont dit qu'ils examineraient aussi l'argument mis en avant par les représentants autochtones. | UN | فيما قال ممثلون حكوميون آخرون أنهم سينظرون في الحجة المقدمة من ممثلي السكان الأصليين. |
les représentants autochtones et certaines délégations gouvernementales se sont déclarés en faveur du libellé actuel des articles 6, 7, 9, 10 et 13. | UN | وقد قدم ممثلو السكان الأصليين وبعض وفود الحكومات دعمهم لصيغة المواد 6 و7 و9 و10 و13. |
les représentants autochtones ont relevé en outre que la majorité des États qui prenaient la parole à ce sujet déclaraient pouvoir accepter la rédaction initiale de l'article premier. | UN | ولاحظ كذلك ممثلو السكان الأصليين أن معظم الدول التي تناولت هذا الموضوع قالت إن بوسعها قبول الصيغة الأصلية للمادة 1. |
153. les représentants autochtones ont souligné l'importance qu'il y avait à restituer aux peuples autochtones leur patrimoine culturel et à les dédommager. | UN | 153- وأكد ممثلو السكان الأصليين أهمية استرداد التراث الثقافي للسكان الأصليين وجبر ما يلحق به من أضرار. |
les représentants autochtones qui ont évoqué la question étaient tous favorables à la parité dans la représentation. | UN | وقد أعرب ممثلو الشعوب الأصلية الذين تناولوا هذه المسألة عن تأييدهم لمسألة المساواة في التمثيل. |
Une autre question cruciale soulevée par les représentants autochtones était la menace pesant sur les langues et les cultures autochtones. | UN | وأشار ممثلو الشعوب الأصلية إلى قضية أخرى فائقة الأهمية هي ما تواجهه لغات الشعوب الأصلية وثقافاتها من تهديد. |
les représentants autochtones des organisations et des groupes régionaux lui présentent des déclarations concises sur les questions liées au respect des droits de l'homme. | UN | ويقدم ممثلون عن الشعوب الأصلية من تجمعات ومنظمات إقليمية إلى المقرر بيانات مقتضبة بشأن مسائل حقوق الإنسان. |
Ce n'était qu'ainsi que les représentants autochtones pouvaient répondre aux éventuelles questions préoccupant les gouvernements. | UN | فهذه هي الطريقة الوحيدة التي يمكن فيها لممثلي الشعوب الأصلية معالجة ما قد يساور الحكومات من قلق. |
Parmi les principaux résultats obtenus au Kenya, on peut citer l'instauration d'un dialogue sincère entre les parlementaires et les représentants autochtones et la mise en place d'un mécanisme de consultation sur les questions autochtones dénommé Comité consultatif des Nations Unies sur les peuples autochtones pour le Kenya (UNIPACK). | UN | وكان من أهم النواتج الرئيسية لهذا البرنامج في كينيا تسهيل إجراء حوار صريح بين أعضاء البرلمان وممثلي الشعوب الأصلية وإنشاء آلية استشارية بشأن قضايا الشعوب الأصلية تُعرف بلجنة الأمم المتحدة الاستشارية المعنية بقضايا الشعوب الأصلية في كينيا. |
39. De même, la répartition des sièges parmi les différents groupes autochtones régionaux devrait être arrêtée par les représentants autochtones. | UN | 39- وبالمثل، ينبغي لممثلي السكان الأصليين أن يحددوا توزيع المقاعد بين مختلف المجموعات الإقليمية للسكان الأصليين. |
M. Rhenan Segura a suggéré que les représentants autochtones se concertent dans la matinée et présentent des noms l'après-midi, en début de séance. | UN | واقترح السيد رينان سيغورا أن تعقد مشاورات فيما بين ممثلي السكان اﻷصليين أثناء اجتماع الصباح وأن تقدم أسماء المرشحين في بداية اجتماع بعد الظهر. |