"les représentants de l'afghanistan" - Translation from French to Arabic

    • ممثلي أفغانستان
        
    • ممثلو أفغانستان
        
    • ممثلو كل من أفغانستان
        
    • تقاسم ممثلون من أفغانستان
        
    • ممثلون عن أفغانستان
        
    • ممثلي كل من أفغانستان
        
    Lettre adressée au Secrétaire général par les représentants de l'Afghanistan et de l'Allemagne UN رسالة موجهة من ممثلي أفغانستان وألمانيا إلى الأمين العام
    Lettre adressée au Secrétaire général par les représentants de l'Afghanistan et de la Turquie UN رسالة موجهة من ممثلي أفغانستان وتركيا إلى الأمين العام
    Lettre adressée au Secrétaire général par les représentants de l'Afghanistan et du Japon UN رسالة موجهة من ممثلي أفغانستان واليابان إلى الأمين العام
    Cela fait un an, en effet, que les représentants de l'Afghanistan se sont réunis à Bonn, sous l'égide de l'ONU, pour discuter de l'avenir de leur pays. UN ومنذ سنة مضت، اجتمع ممثلو أفغانستان في بون، تحت رعاية الأمم المتحدة لمناقشة مستقبل بلدهم.
    les représentants de l'Afghanistan, d'Israël et de l'Ukraine exercent le droit de réponse. UN وأدلى ممثلو أفغانستان وإسرائيل وأوكرانيا ببيانات في إطار ممارسة حق الرد.
    La Commission ouvre ensuite un dialogue avec les orateurs, au cours duquel les représentants de l'Afghanistan, de la République arabe syrienne, de l'Autriche, de Cuba, de la Suisse, d'Israël, du Sénégal, de la République démocratique du Congo et du Suriname, ainsi que l'observateur de la Palestine, prennent part. UN ثم أجرت اللجنة حوارا مع المتكلمين، شارك فيه ممثلو كل من أفغانستان والجمهورية العربية السورية والنمسا وكوبا وسويسرا وإسرائيل والسنغال وجمهورية الكونغو الديمقراطية وسورينام فضلا عن المراقب عن فلسطين.
    À cette occasion, les représentants de l'Afghanistan et de l'Ouganda ont fait part de leur expérience dans la mise en œuvre de leur plan national et souligné les difficultés persistantes auxquelles ils faisaient face. UN وفي جلسة هذا الفريق الصغير، تقاسم ممثلون من أفغانستان وأوغندا تجاربهم في مجال تنفيذ خططهم الوطنية وسلطوا الضوء على التحديات الماثلة باستمرار.
    Des déclarations sont faites par les représentants de l'Afghanistan et de Malte. UN وأدلى ببيان كل من ممثلي أفغانستان ومالطة.
    Le Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés fait une déclaration liminaire et entame un dialogue avec les représentants de l'Afghanistan et de l'Ouzbékistan. UN وأدلى مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين ببيان استهلالي وأجرى حوارا مع ممثلي أفغانستان وأوزبكستان.
    Outre les personnes déjà invitées, le Président, avec l'assentiment du Conseil, a invité les représentants de l'Afghanistan et du Zimbabwe, sur leur demande, à participer au débat sans droit de vote. UN وبالاضافة إلى الممثلين الذين سبقت دعوتهم، دعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثلي أفغانستان وزمبابوي، بناء على طلبهما، إلى الاشتراك في المناقشة دون أن يكون لهما حق التصويت.
    Le Président, avec l'assentiment du Conseil, a invité les représentants de l'Afghanistan, de l'Inde, du Kirghizistan et du Tadjikistan, à leur demande, à prendre part au débat sans droit de vote. UN ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثلي أفغانستان وطاجيكستان وقيرغيزستان والهند، بناء على طلبهم، إلى المشاركة في المناقشة دون أن يكون لهم حق التصويت.
    Avec l'assentiment du Conseil, le Président a invité les représentants de l'Afghanistan et de la République islamique d'Iran, à leur demande, à participer au débat sans droit de vote. UN ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثلي أفغانستان وجمهورية إيران اﻹسلامية، بناء على طلبهما، إلى الاشتراك في المناقشة دون أن يكون لهما الحق في التصويت.
    Ils ont témoigné de leur expérience, d'un point de vue national, de l'activité de ces sociétés, et les représentants de l'Afghanistan et des Îles Fidji ont fait des exposés détaillés de la situation dans leurs pays respectifs. UN وتبادل المشاركون وجهات النظر حول خبراتهم الوطنية في مجال الشركات العسكرية والأمنية الخاصة، مع ممثلي أفغانستان وفيجي، حيث قدموا عروضا شاملة عن وضع تلك الشركات في بلدانهم.
    Avec l'assentiment du Conseil, le Président a invité les représentants de l'Afghanistan, de la République islamique d'Iran, du Pakistan et de l'Ouzbékistan, à leur demande, à participer au débat sans droit de vote. UN ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثلي أفغانستان وأوزبكستان وجمهورية إيران الإسلامية وباكستان، بناء على طلبهم، إلى المشاركة في المناقشة دون أن يكون لهم حق التصويت.
    Avec l'assentiment du Conseil, le Président a invité les représentants de l'Afghanistan, du Canada, de l'Islande, du Japon, de l'Ouzbékistan et des Pays-Bas, sur leur demande, à participer au débat sans droit de vote. UN ودعا الرئيس بموافقة المجلس ممثلي أفغانستان وأوزبكستان وأيسلندا وكندا وهولندا واليابان بناء على طلبهم إلى الاشتراك في المناقشة دون أن يكون لهم حق التصويت.
    Des déclarations sont faites par les représentants de l'Afghanistan, de la Tunisie, de la Turquie et de l'Arabie saoudite, ainsi que par S.E. M. Aitzaz Ahsan (Pakistan) et les représentants de la République islamique d'Iran, de l'Inde, du Bangladesh et des Etats-Unis. UN وأدلى ببيانات ممثلو أفغانستان وتونس وتركيا والمملكــة العربية السعودية وسعادة عضو مجلس شيــوخ باكستـان آية ظاظ إحسان وممثلو جمهورية إيران اﻹسلامية والهند وبنغلاديش والولايات المتحدة.
    Le Directeur exécutif de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime fait une déclaration liminaire et répond aux questions posées et aux observations formulées par les représentants de l'Afghanistan, de la Malaisie, de la Sierra Leone et de la Zambie. UN وأدلى الرئيس التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ببيان استهلالي ورد على ما طرحه ممثلو أفغانستان وزامبيا وسيراليون وماليزيا من أسئلة وأبدوه من تعليقات.
    les représentants de l'Afghanistan, de l'Iran, du Kazakhstan, du Kirghizstan, de l'Ouzbékistan, du Pakistan, du Tadjikistan et du Turkménistan ont approuvé les mesures prioritaires, notamment les opérations transfrontières ciblées et le renforcement des réseaux opérationnels entre leurs organismes de répression et leurs institutions judiciaires. UN واعتمد ممثلو أفغانستان وأوزبكستان وجمهورية إيران الإسلامية وباكستان وتركمانستان وطاجيكستان وقيرغيزستان وكازاخستان إجراءات ذات أولوية تشمل، تنفيذ عمليات عبر الحدود محدودة الهدف وتعزيز الشبكات العملياتية فيما بين مؤسسات إنفاذ القانون والمؤسسات القضائية في تلك البلدان.
    Des déclarations sont faites par les représentants de l'Afghanistan, du Portugal (au nom de l'Union européenne et des pays qui se rallient à la déclaration), du Kirghizistan (au nom de l'Organisation du Traité de sécurité collective), du Tadjikistan (au nom de l'Organisation de Shanghai pour la coopération), des États-Unis et du Pakistan. UN وأدلى ببيانات ممثلو كل من أفغانستان والبرتغال (باسم الاتحاد الأوروبي وتلك البلدان المؤيدة لهذا البيان) وقيرغيزستان (باسم منظمة معاهدة الأمن الجماعي) وطاجيكستان (باسم منظمة شنغهاي للتعاون) والولايات المتحدة وباكستان.
    À cette occasion, les représentants de l'Afghanistan et de l'Ouganda ont fait part de leur expérience dans la mise en œuvre de leur plan national et souligné les difficultés persistantes auxquelles ils font face. UN وخلال الجلسة التي نظمها هذا الفريق الصغير، تقاسم ممثلون من أفغانستان وأوغندا تجاربهم في مجال تنفيذ خططهم الوطنية وسلطوا الضوء على التحديات المستمرة الماثلة أمامهما.
    les représentants de l'Afghanistan et un certain nombre d'États Membres de l'ONU ont également participé au débat. UN وشارك أيضا في النقاش ممثلون عن أفغانستان وعدد من الدول الأعضاء.
    Avec l'assentiment du Conseil, le Président a invité les représentants de l'Afghanistan, de l'Inde, de l'Irlande et du Japon, à leur demande, à participer au débat sans droit de vote. UN ووجه الرئيس، بموافقة المجلس، دعوة إلى ممثلي كل من أفغانستان وأيرلندا والهند واليابان، بناء على طلبهم، للمشاركة في المناقشة دون أن يكون لهم حق التصويت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more