"les représentants du bureau" - Translation from French to Arabic

    • ممثلو مكتب
        
    • ممثلي مكتب
        
    • ممثلو المكتب
        
    • ممثلي المكتب
        
    • لممثلي مكتب
        
    • موظفون من مكتب
        
    • ممثلون عن مكتب
        
    les représentants du Bureau du Conseiller spécial pour l'Afrique et du Bureau du Haut-Représentant pour les pays les moins avancés, les pays en développement sans littoral et les petits États insulaires en développement ont fourni des renseignements actualisés à ce sujet. UN وقدّم ممثلو مكتب المستشار الخاص المعني بأفريقيا ومكتب الممثل السامي معلومات مستكملة في هذا الشأن.
    26. À la séance d'ouverture, des déclarations ont été faites par les représentants du Bureau des affaires spatiales, de la CEA et de l'ESA. UN 26- وفي الجلسة الافتتاحية لحلقة العمل، ألقى كلمات ممثلو مكتب شؤون الفضاء الخارجي واللجنة الاقتصادية لأفريقيا والإيسا.
    les représentants du Bureau des affaires juridiques ont déclaré que le Bureau fournissait des services juridiques centraux à l'Organisation, à ses fonds et à ses programmes. UN 28 - وذكر ممثلو مكتب الشؤون القانونية أن المكتب يوفر خدمات قانونية مركزية للمنظمة وصناديقها وبرامجها.
    Selon les conseillers juridiques consultés, les représentants du Bureau des affaires juridiques préparent bien les réunions et assurent un bon suivi des décisions prises. UN وأفاد المستشارون القانونيون الذين أجرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية مشاورات معهم أن ممثلي مكتب الشؤون القانونية يأتون إلى الاجتماعات وهم مستعدون استعدادا جيدا لها ويتابعون القرارات المتخذة.
    Je remercie aussi les représentants du Bureau des affaires de désarmement, en particulier Mme Pamela Maponga et M. Hideki Matsuno, pour leur aide professionnelle. UN وأشكر أيضا ممثلي مكتب شؤون نزع السلاح، لا سيما السيدة باميلا مابونغا والسيد هيديكي ماتسونو، على ما قدموه من مساعدات مهنية.
    les représentants du Bureau ont convenu avec les membres du Groupe de travail de la nécessité de brosser un tableau plus équilibré de la situation de l'INSTRAW. UN وأقر ممثلو المكتب بذلك واتفقوا مع أعضاء الفريق العامل على الحاجة إلى تقديم عرض أكثر توازنا لحالة المعهد.
    les représentants du Bureau devraient être invités à participer aux mécanismes et réunions stratégiques et de prise de décisions intéressant la coopération Sud-Sud, dans l'intérêt de sa plus grande visibilité. UN وينبغي دعوة ممثلي المكتب إلى المشاركة في الآليات الاستراتيجية والمتعلقة بصنع القرار وفي الاجتماعات المتصلة بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب، وذلك من أجل تعزيز مكانة المكتب وحضوره.
    les représentants du Bureau des affaires juridiques, du Département de la gestion et du Bureau de la gestion des ressources humaines, ainsi que le Secrétaire du Tribunal administratif des Nations Unies, ont participé à la sixième réunion du Groupe de travail et répondu aux questions des délégations. UN وحضر الجلسة السادسة للفريق العامل ممثلو مكتب الشؤون القانونية وإدارة الشؤون الإدارية ومكتب إدارة الموارد البشرية إلى جانب أمين سر المحكمة الإدارية للأمم المتحدة، وأجابوا على استفسارات الوفود.
    les représentants du Bureau du Procureur s'entretiennent directement avec les détenus qui se plaignent de violences et font procéder au besoin à des examens médicaux. UN ويتحدث ممثلو مكتب المدعي العام مباشرة إلى المحتجزين الذي يشتكون من تعرضهم للعنف، ويحددون الإجراءات المتعلقة بالفحوص الطبية.
    Onze exposés ont été faits par les représentants du Bureau de la coordination des affaires humanitaires (OCHA), du Consortium international pour les handicapés et le développement, du Partenariat mondial pour les handicapés et le développement, du HCR et du Comité des droits des personnes handicapées lors de la réunion consacrée à l'article 11. UN وأشارت إلى أن الاجتماع المتعلق بالمادة 11 قد تضمَّن عروضاً قدَّمها ممثلو مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية التابع للأمم المتحدة، والاتحاد الدولي للإعاقة والتنمية، والشراكة العالمية للإعاقة والتنمية، ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، واللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    les représentants du Bureau de la déontologie ont organisé 20 réunions d'information, en personne ou par vidéoconférence ou Skype, au sujet du rôle et du mandat du Bureau et des autres questions de déontologie qui peuvent se poser au PNUD. UN وقدم ممثلو مكتب الأخلاقيات ما يربو على 20 إحاطة قاموا بها حضورا أو عن طريق التداول بالفيديو/برنامج Skype، وتناولوا فيها دور المكتب وولايته وغير ذلك من المسائل المتعلقة بالأخلاقيات في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Au cours des délibérations du Comité, les représentants du Bureau ont indiqué que ce dernier n'avait pas encore optimisé son approche dans ce domaine du fait de l'absence de mécanismes de gestion ou de contrôle interne adéquats pour l'atténuation des risques et que, selon lui, les risques résiduels et les risques intrinsèques étaient quasiment identiques dans le contexte du maintien de la paix. UN وخلال المداولات، أبلغ اللجنةَ ممثلو مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن النهج الذي يتبعه المكتب في تقييم المخاطر ما زال يعكس عدم وجود إطار مناسب أو ضوابط داخلية لتخفيف المخاطر، وأنه في رأي المكتب، فإن المخاطر المتبقية والمخاطر المتأصلة، في سياق عمليات حفظ السلام، متطابقة تقريبا.
    10. À l'ouverture de la réunion du Comité international sur les GNSS, des déclarations liminaires et de bienvenue ont été faites par les représentants du Bureau des affaires spatiales. UN 10- ألقى ممثلو مكتب شؤون الفضاء الخارجي بيانات استهلالية وكلمات ترحيبية في افتتاح اجتماع اللجنة الدولية المعنية بالنظم العالمية لسواتل الملاحة.
    Le Groupe n'a pu rencontrer les représentants du Bureau des mines et de la géologie du Burkina Faso (BUMIGEB). UN 297 - ولم يتمكن الفريق من مقابلة ممثلي مكتب التعدين والجيولوجيا في بوركينا فاسو.
    Lors de ses entretiens avec les représentants du Bureau de la coordination des affaires humanitaires, du Fonds des Nations Unies pour l'enfance et du Programme des Nations Unies pour le développement, il a recherché des moyens de renforcer la collaboration et la coopération avec les partenaires du système des Nations Unies aux fins de l'exécution du mandat du Bureau régional pour l'Afrique centrale. UN وخلال مناقشاته مع ممثلي مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، سعى إلى إيجاد سبل لتعزيز التآزر والتعاون مع شركاء منظومة الأمم المتحدة في تنفيذ الولاية المنوطة بمكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا.
    Des interventions ont été faites par les représentants du Bureau pour l'égalité entre hommes et femmes de l'Organisation internationale du Travail, de la Fédération internationale des femmes diplômées des universités, du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme, de Gender in Trade Development, du Ministère kényan des finances et du Bureau des activités pour les travailleurs de l'Organisation internationale du Travail. UN 43 - وقدمت مداخلات من ممثلي مكتب المساواة بين الجنسين في منظمة العمل الدولية، والاتحاد الدولي للجامعيات، وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، ومنظمة دور المرأة في تنمية التجارة Gender in Trade Development، ووزارة المالية في كينيا، ومكتب الأنشطة العمالية في منظمة العمل الدولية.
    les représentants du Bureau ont participé aux réunions suivantes et présenté des déclarations écrites et verbales au Forum sur les questions relatives aux minorités du Conseil des droits de l'homme à Genève, en 2008, 2009 et 2012. UN حضر ممثلو المكتب المناسبات التالية وقدموا بيانات خطية وشفوية في الأمم المتحدة في جنيف وهي: المنتدى المعني بقضايا الأقليات الذي عقده مجلس حقوق الإنسان في الأعوام 2008 و 2009 و 2012.
    Selon les informations données par les représentants du Bureau, les actes de torture n'ont été prouvés dans aucune des affaires qu'il a examinées. UN وتفيد المعلومات التي قدمها ممثلو المكتب أن التعذيب ثابت وقوعه في حالة من الحالات التي فحصها المكتب.
    Au cours de l'année écoulée, les représentants du Bureau ont appelé l'attention sur les défis humanitaires à relever et se sont employés à établir des relations plus solides avec l'Union africaine dans le domaine des urgences humanitaires, y compris les catastrophes naturelles. UN وخلال العام الماضي، وجـَّـه ممثلو المكتب الاهتمام إلى التحديات الإنسانية وعملوا على إقامة علاقات أقوى مع الاتحاد الأفريقي في مجال حالات الطوارئ الإنسانية، بما في ذلك الكوارث الطبيعية.
    Le Groupe des armes, des explosifs et des matières fissiles, rattaché à l'Unité de la répression du crime organisé du Service de la criminalité et des enquêtes, collabore étroitement dans ce domaine avec les représentants du Bureau d'État pour la sûreté nucléaire, notamment en ce qui concerne : UN وتعمل وحدة الأسلحة والمتفجرات والمواد الانشطارية التابعة لوحدة مكافحة الجريمة المنظمة في دائرة الخدمات والتحقيقات الجنائية بالتعاون الوثيق في هذا المجال مع ممثلي المكتب الحكومي للسلامة النووية:
    les représentants du Bureau pour la protection des droits des citoyens détenus, qui relève directement de l'Organisation des établissements pénitentiaires, peuvent également se rendre dans les prisons afin d'y évaluer les conditions de détention. UN ويمكن أيضاً لممثلي مكتب حماية حقوق المواطنين المحتجزين، التابع مباشرة لمنظمة مؤسسات السجون، أن يزوروا السجون بهدف تقييم ظروف الاحتجاز فيها.
    50. Lors d'autres entretiens sur la protection des droits, les représentants du Bureau du Président avaient rendu compte en détail de l'activité des différents départements qui traitaient des questions relatives à la nationalité, à l'élaboration des décrets et lois, au dépôt de plaintes par les victimes et aux voies de recours. UN ٠٥- وفي مناقشات لاحقة بشأن حماية الحقوق، قدم موظفون من مكتب الرئيس بيانا مفصلا عن مختلف اﻹدارات التي تعالج المسائل المتعلقة بالجنسية، وبصياغة مشاريع مراسيم وقوانين، وبالشكاوى وبقضايا الاستئناف المرفوعة من اﻷطراف المتضررة.
    Le Secrétaire général adjoint aux services de contrôle interne a présenté le rapport, et les représentants du Bureau des services de contrôle interne et du Département des affaires politiques ont répondu aux questions soulevées lors de son examen par le Comité. UN 2 - وقام وكيل الأمين العام لخدمات الرقابة الداخلية بعرض التقرير، وتولى ممثلون عن مكتب خدمات الرقابة الداخلية وإدارة الشؤون السياسية الإجابة على الأسئلة التي طرحت أثناء نظر اللجنة في هذا التقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more