"les représentants du peuple" - Translation from French to Arabic

    • ممثلي الشعب
        
    • ممثلو الشعب
        
    • ممثلي شعب
        
    • وممثلي الشعب
        
    Les députés sont les représentants du peuple au sein des organes suprêmes du pouvoir législatif. UN ويكون النواب ممثلي الشعب في الهيئات العليا المفوضين للسلطة التشريعية.
    Le droit de vote actif et passif permettant d'élire les représentants du peuple ou d'être soi-même élu au Parlement et dans les collectivités locales est garanti par l'article 45 de la Constitution. UN وتكفل المادة 45 من الدستور الحق في التصويت وفي الترشح لانتخابات ممثلي الشعب في البرلمان والأجهزة المحلية.
    Dans une démocratie, les représentants du peuple ne peuvent qu'être élus; ils ne peuvent s'autodésigner ni être désignés par des pays étrangers. UN إن ممثلي الشعب لا يقومون في أية ديمقراطية إلا بالانتخاب: فليس في امكانهم تعيين أنفسهم وليس في إمكان البلدان الأجنبية تسميتهم.
    Elle est d'avis que l'approche prudente qu'ont adoptée les représentants du peuple est celle qui convient le mieux à la situation particulière des Tokélaou. UN وترى البعثة أن النهج الحذر الذي ينتهجه ممثلو الشعب أكثر ملاءمة لحالته الخاصة.
    les représentants du peuple doivent avoir été choisis par la voie d'élections libres et honnêtes, au suffrage universel. UN ويجب أن يكون ممثلو الشعب قد انتخبوا عن طريق انتخابات حرة ونزيهة وبواسطة الاقتراع الشامل.
    Depuis peu, ces mêmes autorités ont entamé des pourparlers avec les représentants du peuple tibétain afin de trouver une solution politique au problème du Tibet. UN ومنذ وقت قريب، بدأت هذه السلطات نفسها محادثات مع ممثلي شعب التبت من أجل إيجاد حل سياسي لمشكلة التبت.
    Il s’agit là d’une approche participative qui associe les autorités locales, les représentants du peuple et la société civile. UN وهذا نهج قائم على إشراك السلطات المحلية، وممثلي الشعب والمجتمع المدني.
    Dans une démocratie, pour représenter le peuple il faut avoir été élu par lui; les représentants du peuple ne sauraient s'autoproclamer ni être désignés par des pays étrangers. UN إن ممثلي الشعب في أي دولة ديمقراطية هم المنتخبون فقط؛ ولا يمكن لهؤلاء أن ينصبوا أنفسهم أو أن تسميهم بلدان أجنبية.
    Dans une démocratie, les représentants du peuple sont élus; ils ne sont nommés ni par eux—mêmes ni par des pays étrangers. UN إن ممثلي الشعب في أي ديمقراطية هم المنتخبون فقط، ولا يمكن لهؤلاء أن ينصﱢبوا أنفسهم أو أن تسميهم بلدان أجنبية.
    Reconnaissant que les représentants du peuple doivent défendre les intérêts du peuple qui les a mandatés surtout dans cette période de dures épreuves, UN وإذ يعترفون بأنه يتعين على ممثلي الشعب أن يدافعوا عن مصالح الشعب الذي أعطاهم ثقته، لا سيما في هذه الفترة الصعبة،
    Nous devons veiller à ce que les représentants du peuple défendent l'intérêt général, s'élevant au-delà des intérêts particuliers. UN وعلينا أن نضمن ترفع ممثلي الشعب فوق المصالح الضيقة من أجل المصلحة العامة.
    les représentants du peuple se font assassiner par les aristocrates. Open Subtitles إن النواب ممثلي الشعب المنتخبين يطاح بهم بشكل منهجي من قبل الأرستقراطيين
    Dans un État démocratique, les représentants du peuple ne peuvent être choisis que par celuici; ils ne peuvent ni se désigner euxmêmes, ni être désignés par des pays étrangers. UN في نظام ديمقراطي، لا يمكن انتخاب ممثلي الشعب إلا من قبل الشعب نفسه؛ فلا يمكن لهم، لا أن يعيِّنوا أنفسهم بأنفسهم، ولا أن يعيِّنوا من قبل بلدان أجنبية.
    Dans une démocratie, les représentants du peuple ne peuvent qu'être élus par le peuple; ils ne peuvent s'autodésigner ni être désignés par des pays étrangers. UN ففي ظل نظام ديمقراطي، لا يمكن انتخاب ممثلي الشعب إلا من قبل الشعب نفسه، ولا يمكن أن يعينوا أنفسهم أو أن تعينهم بلدان أجنبية.
    En outre, l'argument avancé par certaines parties selon lequel elles connaissent mieux que personne quels sont les intérêts du peuple palestinien, mieux même que les représentants du peuple palestinien et qu'à ce titre, elles ont le droit de donner des conseils sur le meilleur moyen d'aider le peuple palestinien, est également inacceptable. UN وباﻹضافة الى ذلك فإن ادعاء بعض اﻷطراف معرفة مصالح الشعب الفلسطيني أكثر من ممثلي الشعب الفلسطيني، وإبداء نصائح حول الوسيلة اﻷفضل لمساعدة ودعم الشعب الفلسطيني، هو أمر غير مقبول أيضا.
    Le système judiciaire iranien se fonde sur des lois ratifiées par les représentants du peuple au Parlement. UN ويستند النظام القضائي في إيران إلى قوانين صدق عليها ممثلو الشعب في البرلمان.
    Par loi il faut entendre la loi adoptée par les représentants du peuple et un texte réglementaire ne peut pas intervenir en matière de restriction des libertés. UN فكلمة قانون ينبغي أن تعني قانون اعتمده ممثلو الشعب ولا يمكن لنص تنظيمي أن يستخدم لتقييد الحريات.
    Nous pourrions emprunter pour notre pays une image biblique et dire que l'Accord de paix conclu par la classe politique burundaise et adopté solennellement par les représentants du peuple scelle une nouvelle alliance entre les Barundi. UN وإذا استعرنا فكرة ترد في الكتاب المقدس قلنا إن اتفاق السلام الذي أبرمه السياسيون البورونديون واعتمده رسميا ممثلو الشعب هو بمثابة عهد جديد للبورونديين.
    En outre, l'Indonésie veut mettre un terme à la poursuite du dialogue régulier entre les représentants du peuple de Timor. UN وباﻹضافة الى ذلك، تريد إندونيسيا أن تضع حدا لمتابعة حوار منتظم بين ممثلي شعب تيمور.
    Le Comité continuera de travailler avec les représentants du peuple de Guam. UN وستواصل اللجنة عملها مع ممثلي شعب غوام.
    Dans le cas des Samoa américaines, la délégation papouane-néo-guinéenne pense qu'il est nécessaire de faire participer les représentants du peuple aux débats, à l'occasion par exemple de missions de visite. UN ففي حالة ساموا الأمريكية على سبيل المثال، يرى وفده ضرورة إشراك ممثلي شعب هذا الإقليم في المناقشة من خلال البعثات الزائرة.
    En conclusion, permettez-moi de rappeler que l'Assemblée générale a à maintes reprises appelé au respect de la volonté des habitants du Kosovo et à l'instauration d'un dialogue constructif entre les autorités de Belgrade et les représentants du peuple albanais du Kosovo. UN وفي الختام، أود أن أذكر بالمطالبات المتكررة للجمعية العامة باحترام إرادة سكان كوسوفو وإجراء حوار بناء بين سلطات بلغراد وممثلي الشعب اﻷلباني في كوسوفو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more