"les représentants résidents du" - Translation from French to Arabic

    • الممثلين المقيمين لبرنامج
        
    • الممثلون المقيمون لبرنامج
        
    • ويقوم الممثلون المقيمون للبرنامج
        
    • الممثلين المقيمين للبرنامج
        
    • للممثلين المقيمين لبرنامج
        
    • الممثل المقيم لبرنامج
        
    • والممثلون المقيمون للبرنامج
        
    • والممثلين المقيمين لبرنامج
        
    • المقيمين التابعين
        
    e) La coordination, à l'échelon national, animée par les représentants résidents du PNUD; UN )ﻫ( التنسيق على الصعيد الوطني برعاية الممثلين المقيمين لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي؛
    Dans 15 autres centres, les directeurs n'étaient pas des fonctionnaires du Département de l'information, mais suite à la demande formulée par ce dernier, les représentants résidents du PNUD ont rempli les fonctions de directeur par intérim. UN ولم يتوفر لدى 15 مركزا إضافيا موظفون من إدارة شؤون الإعلام بصفة مديرين، غير أن الممثلين المقيمين لبرنامج الأمم المتحدة عملوا بصفة مديرين بالنيابة في هذه المراكز استجابة لطلب من إدارة شؤون الإعلام.
    10. Dans les cas précités, les représentants résidents du PNUD ont la double responsabilité de gérer à la fois les activités du PNUD et celles du Département de l'information. UN ٠١ - ويضطلع الممثلون المقيمون لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في هذه الحالات بمسؤولية مزدوجة إذ يديرون عمل برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي وعمل إدارة شؤون اﻹعلام.
    les représentants résidents du PNUD, les bureaux extérieurs du Haut—Commissariat et le BSP/ONU ont collaboré pour le transfert des subventions à leurs destinataires. UN ولقد تعاون الممثلون المقيمون لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي والمكاتب الميدانية للمفوضية ومكتب خدمات المشاريع في تحويل المنح إلى الفائزين بها.
    les représentants résidents du PNUD assument généralement la fonction de coordonnateur résident pour les activités opérationnelles du système des Nations Unies, apportant leur soutien, sur la demande des gouvernements, à la coordination de l'aide au développement et de l'action humanitaire. UN ويقوم الممثلون المقيمون للبرنامج الإنمائي عادة بعمل المنسقين المقيمين للأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة؛ كما يقومون، بناء على طلب الحكومات، بدعم تنسيق التنمية والمساعدة الإنسانية.
    La Secrétaire a informé le Conseil d'administration que les représentants résidents du PNUD en Inde et en Mauritanie et les représentants du FNUAP en Albanie, en Érythrée, en Inde et au Sénégal assisteraient à la session. UN وأبلغت اﻷمينة المجلس التنفيذي أن الممثلين المقيمين للبرنامج اﻹنمائي في موريتانيا والهند والممثلين القطريين لصندوق السكان في إريتريا وألبانيا والسنغال والهند سيحضرون الدورة.
    Une délégation s'est dite préoccupée par la double responsabilité qu'exerçaient les représentants résidents du PNUD en étant en même temps coordonnateurs résidents et a déclaré que le Conseil d'administration devrait se pencher de près sur la question. UN وأعرب أحد الوفود عن قلقه إزاء المسؤولية المزدوجة للممثلين المقيمين لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الذين يعملون أيضا كمنسقين مقيمين وقال إنه يتعين على المجلس التنفيذي أن يرصد هذه المسألة عن كثب.
    Une délégation a estimé qu'il était souhaitable que les représentants résidents du PNUD continuent d'assumer les fonctions de coordonnateur résident des Nations Unies. UN وعبر أحد الوفود عن تأييده لاستمرار تعيين الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي منسقا مقيما لﻷمم المتحدة.
    Ils ont également rejoint des bureaux de pays pour aider les représentants résidents du PNUD à assumer leurs fonctions de coordonnateurs résidents. UN كما انضم متطوعو الأمم المتحدة إلى المكاتب القطرية لدعم الممثلين المقيمين لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في أدائهم لدورهم كمنسقين مقيمين.
    Il a ajouté que la collaboration avait été considérablement resserrée avec les représentants résidents du PNUD, qui continuaient de représenter aussi le Bureau des services d'appui aux projets de l'ONU. UN وأضاف أن التعاون مع الممثلين المقيمين لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، الذين لا يزالون يمثلون مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع، أصبح أيضا تعاونا أوثق.
    Il a ajouté que la collaboration avait été considérablement resserrée avec les représentants résidents du PNUD, qui continuaient de représenter aussi le Bureau des services d'appui aux projets de l'ONU. UN وأضاف أن التعاون مع الممثلين المقيمين لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، الذين لا يزالون يمثلون مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع، أصبح أيضا تعاونا أوثق.
    En outre, tous les représentants du FNUAP nouvellement recrutés ainsi que les représentants résidents du PNUD ayant demandé des réunions d'information ont participé, avant de prendre leurs fonctions, à des séances courtes mais intensives d'information sur les politiques et procédures du FNUAP. UN إضافة إلى ذلك، أعطي جميع ممثلي الصندوق الجدد، فضلا عن الممثلين المقيمين لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الذين طلبوا دورات توجيهية، دورات مكثفة وموجزة عن سياسات وإجراءات الصندوق قبل تولي مهامهم.
    les représentants résidents du PNUD étaient bien placés pour aider financièrement les petits États insulaires en développement à effectuer les évaluations nationales. UN وأشير إلى أن الممثلين المقيمين لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي هم في وضع جيد يسمح لهم بدعم الدول الجزرية الصغيرة النامية من خلال تقديم المساعدة المالية للقيام بعمليات تقييمها الوطنية.
    Au total, 149 membres des équipes de pays, dont tous les représentants résidents du PNUD (51 pays), y ont répondu. UN وجاءت ردود من 149 من أعضاء الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة من 51 دولة، بما في ذلك جميع الممثلين المقيمين لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Recommandation 15 — Évaluation des besoins pour le renforcement des capacités : les représentants résidents du PNUD, en qualité de représentants du PNUE au niveau national, devraient jouer un rôle de premier plan dans l'évaluation des besoins. UN التوصية ١٥، تقييم الاحتياجات لبناء القدرات: ينبغي أن يكون الممثلون المقيمون لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي هم المصدر اﻷول لتقييم الاحتياجات في عملهم بوصفهم ممثلين لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة على الصعيد القطري.
    En outre, la CNUCED passe par les représentants résidents du PNUD pour ses activités de coopération technique au niveau national. UN بالاضافة إلى ذلك يؤدي الممثلون المقيمون لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي دور المتصرفين باسم اﻷونكتاد فيما يتعلق بالتعاون التقني على المستوى القطري.
    les représentants résidents du PNUD et les représentants du FNUAP étaient priés de veiller à ce que les programmes de pays soient axés sur l'obtention de résultats concrets et à ce qu'ils comprennent des stratégies précises. UN واستحث الممثلون المقيمون لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وممثلو صندوق الأمم المتحدة للسكان على ضمان أن تركز البرامج القطرية على تحقيق نتائج ملموسة وأن تكون لها استراتيجيات محددة بشكل واضح.
    les représentants résidents du PNUD assument généralement la fonction de coordonnateur résident des activités opérationnelles du système des Nations Unies, apportant leur soutien, à la demande des gouvernements, à la coordination de l'aide au développement et de l'action humanitaire. UN ويقوم الممثلون المقيمون للبرنامج الإنمائي عادة بعمل المنسقين المقيمين للأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة؛ كما يقومون، بناء على طلب الحكومات، بدعم تنسيق التنمية والمساعدة الإنسانية.
    les représentants résidents du PNUD assument généralement la fonction de coordonnateur résident des activités opérationnelles du système des Nations Unies, apportant leur soutien, à la demande des gouvernements, à la coordination de l'aide au développement et de l'action humanitaire. UN ويقوم الممثلون المقيمون للبرنامج الإنمائي عادة بعمل المنسقين المقيمين للأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة؛ كما يقومون، بناء على طلب الحكومات، بدعم تنسيق التنمية والمساعدة الإنسانية.
    La Secrétaire a informé le Conseil d'administration que les représentants résidents du PNUD en Inde et en Mauritanie et les représentants du FNUAP en Albanie, en Érythrée, en Inde et au Sénégal assisteraient à la session. UN وأبلغت اﻷمينة المجلس التنفيذي أن الممثلين المقيمين للبرنامج اﻹنمائي في موريتانيا والهند والممثلين القطريين لصندوق السكان في إريتريا وألبانيا والسنغال والهند سيحضرون الدورة.
    En outre, les fonctionnaires du Service s'entretiennent avec les représentants résidents du PNUD de passage à l'Office des Nations Unies à Vienne et, si possible, lorsqu'ils sont en mission, ils prennent contact avec les bureaux extérieurs du PNUD. UN وبالاضافة الى ذلك، يجتمع الفرع أيضا مع الممثلين المقيمين للبرنامج الانمائي عندما يقومون بزيارة مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا، واذا أمكن، يجتمع موظفو الفرع الموفدون في بعثات مع مكتب البرنامج الانمائي في كل من البلدان التي يقومون بزيارتها.
    Une délégation s'est dite préoccupée par la double responsabilité qu'exerçaient les représentants résidents du PNUD en étant en même temps coordonnateurs résidents et a déclaré que le Conseil d'administration devrait se pencher de près sur la question. UN وأعرب أحد الوفود عن قلقه إزاء المسؤولية المزدوجة للممثلين المقيمين لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي الذين يعملون أيضا كمنسقين مقيمين وقال إنه يتعين على المجلس التنفيذي أن يرصد هذه المسألة عن كثب.
    Une délégation a estimé qu'il était souhaitable que les représentants résidents du PNUD continuent d'assumer les fonctions de coordonnateur résident des Nations Unies. UN وعبر أحد الوفود عن تأييده لاستمرار تعيين الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي منسقا مقيما لﻷمم المتحدة.
    En tant que coordonnateurs résidents, les représentants résidents du PNUD facilitaient la tâche de l'UNAIDS au niveau des pays, notamment grâce à la création de groupes thématiques des Nations Unies sur le VIH et le sida, qui étaient désormais au nombre de 65. UN والممثلون المقيمون للبرنامج اﻹنمائي يتولون، في إطار دورهم كمنسقين مقيمين، بتيسير عمل برنامج اليونيدز على الصعيد القطري.
    Ce forum regroupait les comités préparatoires nationaux, les représentants résidents du PNUD, des représentants de la Banque mondiale, d'autres organismes ou organisations du système des Nations Unies maintenant une présence sur le terrain, de l'Union européenne, des donateurs bilatéraux et des acteurs locaux. UN وقد شمل المحفل الإنمائي المحلي لجان التحضير الوطنية، والممثلين المقيمين لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وممثلي البنك الدولي وغيره من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ذات الهياكل الميدانية، وممثلين للاتحاد الأوروبي، والمانحين الثنائيين وأصحاب المصالح المحليين الآخرين.
    Le projet de directives a été approuvé par le CCQPO et distribué à tous les coordonnateurs résidents et à tous les représentants résidents du PNUD. UN وافقـت اللجنــة الاستشاريــة المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذيــة على مشــروع المبــادئ التوجيهيـــة، ووزع المشروع على جميع المنسقين المقيمين والممثلين المقيمين التابعين للبـرنامج اﻹنمائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more