les requérants demandent en général à être indemnisés du prix contractuel non acquitté des marchandises. | UN | ويلتمس أصحاب المطالبات عموماً تعويضاً عن عدم دفع الثمن التعاقدي للسلع. |
les requérants demandent en général à être indemnisés du prix contractuel non acquitté des marchandises. | UN | ويلتمس أصحاب المطالبات عموماً تعويضاً عن عدم دفع الثمن التعاقدي للبضائع. |
39. En général, les requérants demandent le remboursement de sommes correspondant au prix contractuel initial des biens ou services considérés. | UN | 39- ويسعى أصحاب المطالبات عموماً إلى استرداد ثمن البضائع أو الخدمات المنصوص عليه في العقد الأصلي. |
59. Il est fréquent que les requérants demandent une protection à titre préventif, en particulier quand ils sont sous le coup d'une mesure d'expulsion ou d'extradition imminente et qu'ils invoquent une violation de l'article 3 de la Convention. | UN | 59- كثيراً ما يطلب مقدمو الشكاوى حماية وقائية، ولا سيما في حالات الطرد والتسليم الوشيكة حيث يدعون في هذا الصدد انتهاك المادة 3 من الاتفاقية. |
93. Il est fréquent que les requérants demandent une protection à titre préventif, en particulier quand ils sont sous le coup d'une mesure d'expulsion ou d'extradition imminente et invoquent une violation de l'article 3 de la Convention. | UN | 93- كثيراً ما يطلب أصحاب الشكاوى حماية وقائية، ولا سيما في حالات الطرد أو التسليم الوشيكة التي يدعون فيها حدوث انتهاك لأحكام المادة 3 من الاتفاقية. |
36. Compte tenu des nombreux moyens de preuve désormais disponibles, le Comité juge que les versements dont les requérants demandent le remboursement visaient à compenser la perte de revenus des employés pendant l'occupation et la période critique qui a suivi. | UN | 36- ويرى الفريق بناء على الحجم الكبير من الأدلة المتاحة له الآن أن المبالغ التي يطالب بها المطالبون على سبيل التعويض دفعت للتعويض عن الدعم المالي الذي خسره الموظفون خلال فترتي الاحتلال وحالة الطوارئ. |
les requérants demandent à être indemnisés de la perte des subsides qu'ils auraient reçus de la personne décédée, frais d'inhumation et autres et du préjudice psychologique ou moral résultant du décès ou du fait qu'ils en ont été témoin. | UN | وتتعلق المطالبات بفقدان الدعم الذي كان المطالبون سيتلقونه من الشخص المتوفى، وبمصروفات الدفن وغيرها من المصروفات المتعلقة بشخص المتوفى إضافة إلى اﻵلام والكروب الذهنية بسبب واقعة الوفاة أو الناشئة عن مشاهدة وفاة الزوج أو الولد أو أحد الوالدين. |
les requérants demandent à être indemnisés pour manque à gagner ou en se fondant sur le prix facturé. | UN | ولذلك يلتمس أصحاب المطالبات التعويض عن الكسب الفائت فيما يتعلق بهذه السلع أو عن أسعارها المدرجة في الفواتير. |
les requérants demandent une indemnité pour les dommages infligés à un bâtiment, des installations, du mobilier et du matériel ou pour leur destruction. | UN | ويلتمس أصحاب المطالبات التعويض عن الضرر أو الدمار الذي لحق بهيكل المبنى والتجهيزات الثابتة والأثاث والمعدات. |
les requérants demandent en général à être indemnisés du prix contractuel non acquitté des marchandises. | UN | ويلتمس أصحاب المطالبات عموماً تعويضاً عن عدم دفع الثمن التعاقدي للبضائع. |
44. les requérants demandent le remboursement de sommes correspondant au prix contractuel initial des marchandises. | UN | 44- ويلتمس أصحاب المطالبات استرداد الثمن التعاقدي الأصلي للبضائع. |
les requérants demandent à être indemnisés du coût des mesures de nettoyage et de restauration qu'ils ont déjà prises ou qu'ils devront prendre pour remédier à des dommages causés notamment par: | UN | ويلتمس أصحاب المطالبات تعويضاً عن النفقات الناتجة عن التدابير التي اتخذها أو سيتخذونها من أجل إصلاح الضرر الناجم عن أمور منها: |
112. les requérants demandent également à être indemnisés des sommes versées aux personnels expatriés pour les biens mobiliers que ces derniers ont abandonnés lorsqu'ils ont été évacués du Koweït au moment de l'invasion et de l'occupation par l'Iraq. | UN | 112- ويلتمس أصحاب المطالبات أيضاً تعويضاً عن مبالغ دُفعت للموظفين الأجانب تعويضاً عن ممتلكاتهم الشخصية التي تركوها وراءهم عند إجلائهم من الكويت أثناء غزو العراق واحتلاله للكويت. |
94. les requérants demandent généralement des indemnités correspondant aux bénéfices qu'ils comptaient réaliser, au montant du contrat, à la différence entre le prix prévu dans le contrat et le produit de la revente éventuelle des marchandises ou à la différence entre ce prix et la valeur de récupération des marchandises en question. | UN | 94- ويلتمس أصحاب المطالبات عادة تعويضا عن واحد أو أكثر من البنود التالية: الأرباح التي كانوا يتوقعون تحقيقها بموجب العقد؛ أو سعر العقد؛ أو الفرق بين سعر العقد وأي دخل تحقق من إعادة بيع البضائع؛ أو الفرق بين سعر العقد والقيمة المتبقية للبضائع المعنية. |
38. En général, les requérants demandent le remboursement de sommes correspondant au prix contractuel initial des biens ou services considérés. | UN | 38- ويسعى أصحاب المطالبات عموماً إلى استرداد ثمن البضائع أو الخدمات المنصوص عليه في العقد الأصلي. |
37. En général, les requérants demandent le remboursement de sommes correspondant au prix contractuel initial des biens ou services considérés. | UN | 37- ويسعى أصحاب المطالبات عموماً إلى استرداد ثمن البضائع أو الخدمات المنصوص عليه في العقد الأصلي. |
248. Il est fréquent que les requérants demandent une protection à titre préventif, en particulier quand ils sont sous le coup d'une mesure d'expulsion ou d'extradition imminente et qu'ils invoquent une violation de l'article 3 de la Convention. | UN | 248- كثيراً ما يطلب مقدمو الشكاوى حماية وقائية، ولا سيما في حالات الطرد أو التسليم الوشيكة، حيث يدعون في هذا الصدد انتهاك المادة 3 من الاتفاقية. |
133. Il est fréquent que les requérants demandent une protection à titre préventif, en particulier quand ils sont sous le coup d'une mesure d'expulsion ou d'extradition imminente et qu'ils invoquent une violation de l'article 3 de la Convention. | UN | 133- كثيراً ما يطلب مقدمو الشكاوى حماية وقائية، ولا سيما في حالات الطرد والتسليم الوشيكة حيث يدعون في هذا الصدد انتهاك المادة 3 من الاتفاقية. |
Il est fréquent que les requérants demandent une protection à titre préventif, en particulier quand ils sont sous le coup d'une mesure d'expulsion ou d'extradition imminente et invoquent une violation de l'article 3 de la Convention. | UN | 93 - كثيراً ما يطلب أصحاب الشكاوى حماية وقائية، ولا سيما في حالات الطرد أو التسليم الوشيكة التي يدعون فيها حدوث انتهاك لأحكام المادة 3 من الاتفاقية. |
36. Compte tenu des nombreux moyens de preuve désormais disponibles, le Comité juge que les versements dont les requérants demandent le remboursement visaient à compenser la perte de revenus des employés pendant l'occupation et la période critique qui a suivi. | UN | 36- ويرى الفريق بناء على الحجم الكبير من الأدلة المتاحة له الآن أن المبالغ التي يطالب بها المطالبون على سبيل التعويض دفعت للتعويض عن الدعم المالي الذي خسره الموظفون خلال فترتي الاحتلال وحالة الطوارئ. |
les requérants demandent à être indemnisés de la perte des subsides qu'ils auraient reçus de la personne décédée, frais d'inhumation et autres et du préjudice psychologique ou moral résultant du décès ou du fait qu'ils en ont été témoin. | UN | وتتعلق المطالبات بفقدان الدعم الذي كان المطالبون سيتلقونه من الشخص المتوفى، وبمصروفات الدفن وغيرها من المصروفات المتعلقة بشخص المتوفى إضافة إلى اﻵلام والكروب الذهنية بسبب واقعة الوفاة أو الناشئة عن مشاهدة وفاة الزوج أو الولد أو أحد الوالدين. |
7. Les différents types de pertes dont les requérants demandent à être indemnisés sont décrits en détail dans la section IV. | UN | 7- وتناقَش بمزيد من التفصيل في الفرع رابعاً أدناه مختلف أنواع الخسائر التي يلتمس أصحاب المطالبات تعويضاً عنها. |
290. Sous la rubrique " Traitement ou salaire " , les requérants demandent à être indemnisés pour toute sorte de perte. | UN | ٠٩٢- تحت بند " اﻷجور أو المرتبات " يلتمس المطالبون التعويض عن مجموعة متنوعة من الخسائر. |
En règle générale, les requérants demandent à être indemnisés des dépenses engagées avant l'interruption de l'exécution et du manque à gagner. | UN | وفي معظم الحالات يسعى أصحاب المطالبات إلى استرداد التكاليف التي تكبدوها قبل وقف التنفيذ والأرباح التي كان سيدرها العقد عليهم. |
les requérants demandent aussi à être indemnisés pour les intérêts qu'ils avaient été sommés de payer à la KAC sur la somme adjugée. | UN | كما يطلب أصحاب المطالبات تعويضهم عن فوائد المبالغ التي أمرتهم المحاكم بدفعها لشركة الطيران الكويتية. |