"les responsabilités de chaque" - Translation from French to Arabic

    • مسؤوليات كل
        
    • تراتبية مساءلة
        
    • لمسؤوليات كل
        
    Ces mandats détaillent la portée, l'objet et les responsabilités de chaque unité. UN وتتضمن تلك الصلاحيات تفاصيل عن مسؤوليات كل وحدة ونطاق عملها والغرض منه.
    Le cahier des charges de chaque projet pilote serait établi de façon à définir les responsabilités de chaque organisme. UN ولتحديد مسؤوليات كل مؤسسة، سيوضع اطار مرجعي لكل مشروع رائد.
    Elle établit et définit clairement les responsabilités de chaque secteur et leur fixe des objectifs. UN وهي ترسم وتحدد بوضوح مسؤوليات كل قطاع وحددت له أهدافه.
    À l'heure actuelle, on compte 10 mémorandums d'accord énonçant les responsabilités de chaque partie. UN وتوجد حاليا 10 مذكرات تفاهم قيد التنفيذ تحدد مسؤوليات كل طرف.
    Que le projet PGI soit intégré à d'autres initiatives institutionnelles ou considéré comme distinct, il doit être piloté par un dispositif de gouvernance clair, doté des pouvoirs de décision nécessaires, et les responsabilités de chaque intervenant doivent être clairement définies. UN وسواء ضُمّ مشروع نظام التخطيط إلى مبادرات مؤسسية أخرى أو أدير بصورة مستقلة، فقيادته ينبغي أن تناط بهيكل إداري واضح يضطلع بمسؤوليات القرار اللازمة وفق تراتبية مساءلة واضحة.
    81. Une autre délégation a dit que, sur un plan théorique, idéalement, le Conseil économique et social tiendrait un débat largement ouvert, à l'échelle du système, sur les responsabilités de chaque organisme. UN ١٨ - وذكر وفد آخر أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي سوف يضطلع، على أساس نظري ومن منطلق مثالي، بمناقشة مستفيضة، على صعيد المنظومة بأسرها، لمسؤوليات كل وكالة.
    L'établissement de mémorandums d'accord définissant clairement les responsabilités de chaque organisme et les domaines de coopération s'est révélé utile et devrait être encouragé entre les fonds, programmes et institutions spécialisées apparentés. UN وقد أثبتت مذكرات التفاهم، التي تحدد بوضوح مسؤوليات كل منها ومجالات تعاونها، أنها مفيدة، وينبغي تشجيعها بين الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة ذات الصلة.
    L'établissement de mémorandums d'accord définissant clairement les responsabilités de chaque organisme et les domaines de coopération s'est révélé utile et devrait être encouragé entre les fonds, programmes et institutions spécialisées apparentés. UN وقد أثبتت مذكرات التفاهم، التي تحدد بوضوح مسؤوليات كل منها ومجالات تعاونها، أنها مفيدة، وينبغي تشجيعها بين الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة ذات الصلة.
    L'établissement de mémorandums d'accord définissant clairement les responsabilités de chaque organisme et les domaines de coopération s'est révélé utile et devrait être encouragé entre les fonds, programmes et institutions spécialisées apparentés. UN وقد أثبتت مذكرات التفاهم، التي تحدد بوضوح مسؤوليات كل منها ومجالات تعاونها، أنها مفيدة، وينبغي تشجيعها بين الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة ذات الصلة.
    les responsabilités de chaque partie sont les suivantes : UN 14 - وتحدد مسؤوليات كل طرف على النحو التالي:
    Par ailleurs, à la suite des stages de formation du Secrétariat de l'OEA organisés en Équateur en 2009 à l'intention des fonctionnaires de divers ministères, les ministères ont convenu d'un protocole d'assistance aux victimes, en déterminant les responsabilités de chaque institution. UN وكذلك، نتيجة للتدريب الذي قامت به أمانة منظمة الدول الأمريكية للموظفين من مختلف الوزارات في إكوادور في عام 2009، فقد اتفقت الوزارات على بروتوكول لمساعدة الضحايا، يحدد مسؤوليات كل مؤسسة.
    Un accord administratif signé en janvier 2008 précise les responsabilités de chaque entité. UN وحدد ترتيب إداري وُقع في كانون الثاني/يناير 2008 مسؤوليات كل من هذين الكيانين.
    Il était important de définir sans ambiguïté les responsabilités de chaque entité et d'établir un mécanisme de coordination interinstitutions afin d'éviter un double risque: celui de la recherche de l'organisme le plus accommodant en matière de réglementation, et celui d'être soumis à une double réglementation. UN ومن المهم تحديد مسؤوليات كل وكالة بشكل واضح وإنشاء آلية تنسيق بين مختلف الوكالات التقليل إلى أدنى حد من احتمالات البحث عن أفضل جهة للتقاضي ومنع التعرض للإجراءات مرتين.
    Le Comité directeur de l'ONU pour le SIG considérera cette question comme une priorité au cours des prochaines semaines afin de bien définir les responsabilités de chaque secteur et de mettre en place la structure finale chargée d'assurer les opérations. UN وستتناول اللجنة التوجيهية لنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل المسألة على أساس اﻷولوية في اﻷسابيع القليلة القادمة لضمان تحديد مسؤوليات كل مجال تحديدا واضحا ولضمان أن تتم إقامة الهيكل لخدمة العمليات بشكله النهائي.
    Le Comité a aussi noté qu'en insistant sur les responsabilités de chaque section, le Bureau ne recensait pas les systèmes communs à différents services, lesquels pourraient faire l'objet d'un contrôle unique. UN 180 - ولاحظ المجلس أيضا أن مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء، لم يقم، خلال تركيزه على مسؤوليات كل قسم على حدة، بتحديد النظم الموحدة المطبقة على نطاق المنظمة، والتي قد تفيد من عملية استعراض واحدة.
    Le Comité a aussi noté qu'en insistant sur les responsabilités de chaque section, le Bureau ne recensait pas les systèmes communs à différents services, lesquels pourraient faire l'objet d'un contrôle unique. UN 180 - كما لاحظ المجلس أن مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء لم يقم، خلال تركيزه على مسؤوليات كل قسم على حدة، بتحديد النظم الموحدة المطبقة على نطاق المنظمة، التي قد تفيد من عملية استعراض واحدة.
    Il est crucial de définir les responsabilités de chaque niveau de gouvernement, ses fonctions, ses ressources budgétaires, ses autres ressources et son autonomie. UN ١١ - ومن الضروري تحديد مسؤوليات كل طبقة من طبقات الحكم: وظائفها، ومجالها المالي، وغير ذلك من الموارد وسلطات اتخاذ القرارات.
    L'UNICEF s'est rangé à la recommandation du Comité lui demandant de réviser le document E/ICEF/Organisation/Rev.3 afin d'aligner les responsabilités de chaque service sur les engagements fondamentaux en faveur des enfants dans les situations d'urgence. UN 99 - ووافقت اليونيسيف على توصية المجلس التي يدعوها فيها إلى تنقيح الوثيقة E/ICEF/Organization/Rev.3 لتكييف مسؤوليات كل وحدة من الوحدات مع الالتزامات الأساسية لحماية الأطفال في حالات الطوارئ.
    Que le projet PGI soit intégré à d'autres initiatives institutionnelles ou considéré comme distinct, il doit être piloté par un dispositif de gouvernance clair, doté des pouvoirs de décision nécessaires, et les responsabilités de chaque intervenant doivent être clairement définies. UN وسواء ضُمّ مشروع نظام التخطيط إلى مبادرات مؤسسية أخرى أو أدير بصورة مستقلة، فقيادته ينبغي أن تناط بهيكل إداري واضح يضطلع بمسؤوليات القرار اللازمة وفق تراتبية مساءلة واضحة.
    81. Une autre délégation a dit que, sur un plan théorique, idéalement, le Conseil économique et social tiendrait un débat largement ouvert, à l'échelle du système, sur les responsabilités de chaque organisme. UN ١٨ - وذكر وفد آخر أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي سيضطلع، على أساس نظري ومن منطلق مثالي، بمناقشة مستفيضة، على صعيد المنظومة بأسرها، لمسؤوليات كل وكالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more