Nous devons renforcer nos engagements précédents et allouer les ressources additionnelles requises pour lutter contre ce fléau. | UN | ويجب علينا تعزيز الالتزامات السابقة وتخصيص الموارد الإضافية اللازمة لمكافحة هذه الآفة. |
les ressources additionnelles demandées permettront à l'ONUCI de s'acquitter des fonctions définies dans la résolution portant renouvellement du mandat. | UN | وستتيح الموارد الإضافية المطلوبة للبعثة أداء المهام المبينة في قرار تجديد الولاية. |
les ressources additionnelles nécessaires devraient être fournies à cette fin. | UN | وتتعين إتاحة الموارد الإضافية الضرورية لهذه الوظيفة. |
En ce qui concerne les ressources additionnelles qui pourraient être nécessaires pour financer le personnel supplémentaire chargé d'assurer le service du Groupe de travail en 1996, des prévisions de dépenses révisées pour 1996-1997 seront présentées à l'Assemblée générale à sa cinquantième session. | UN | أما فيما يتعلق بالموارد اﻹضافية لتمويل الموظفين اﻹضافيين الذين سيضطلعون بخدمة الفريق العامل في عام ١٩٩٦، فستقدم الى الجمعية العامة في دورتها الخمسين تقديرات منقحة بشأن الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧. |
Pour le premier exercice triennal, le programme a disposé de ressources d'un montant total de 22 millions de dollars, dont les ressources propres du PNUD et les ressources additionnelles mobilisées auprès d'autres donateurs. | UN | وفي غضون السنوات الثلاث اﻷولى، اعتمد البرنامج على موارد مالية بلغ مجموعها ٢٢ مليون دولار، بما في ذلك موارد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي نفسه وموارد إضافية من مصادر ثالثة. |
La communauté internationale doit appuyer leurs efforts, en mobilisant les ressources additionnelles nécessaires. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يدعم جهودها، بما في ذلك تعبئة الموارد الإضافية المطلوبة. |
Mais il est vraiment difficile de formuler cette demande lorsque l'on a des raisons de croire que les ressources additionnelles pourraient être utilisées pour acheter des armes, ou pour améliorer le niveau de vie d'une élite déjà privilégiée. | UN | غير أنه يتعذر في الحقيقة الدفاع عن هذه القضية إذا كان هناك من الأسباب ما يدعو إلى الاعتقاد بأن تلك الموارد الإضافية قد تستخدم في شراء الأسلحة، أو رفع مستوى معيشة صفوة متميزة بالفعل. |
Sa délégation l'appuie pleinement et espère que l'ONUDI trouvera les ressources additionnelles nécessaires à son application. | UN | وأضاف أن وفد بلده يؤيّد مشروع القرار تمام التأييد ويأمل في أن تجد اليونيدو الموارد الإضافية اللازمة لتنفيذه. |
les ressources additionnelles pourraient provenir, par exemple, du secteur privé des pays en développement ou des pays développés. | UN | وقال إن الموارد الإضافية قد ترد من القطاع الخاص في البلدان النامية أو المتقدمة النمو، على سبيل المثال. |
Il semble peu probable que les ressources additionnelles nécessaires soient attribuées, mais le Haut Commissariat s'efforce de maintenir ses services au niveau actuel. | UN | وأوضح أنه يبدو من غير المحتمل توفير الموارد الإضافية المطلوبة، وإن كانت المفوضية تكافح للإبقاء على خدماتها عند مستواها الجاري. |
Trouver une solution durable aux problèmes d'endettement et accroître les ressources additionnelles au service du développement doivent faire partie des priorités de la communauté internationale. | UN | وينبغي أن يضع المجتمع الدولي بين أولوياته إيجاد حل دائم لمشاكل الديون ولزيادة الموارد الإضافية للتنمية. |
Leur objet est de consacrer les ressources additionnelles à la création de capacités nationales en vue de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | والهدف من هذه التغييرات تركيز الموارد الإضافية على بناء القدرات الوطنية من أجل تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Plusieurs délégations soulignent l'importance d'éviter les doublons au niveau structurel et l'une d'entre elles remet en question la capacité du HCR à mobiliser les ressources additionnelles requises. | UN | وشددت وفود عديدة على أهمية تحاشي الهياكل المزدوجة، كما استفسرت عن قدرة المفوضية على تعبئة الموارد الإضافية المطلوبة. |
Fournir les ressources additionnelles nécessaires pour répondre aux besoins futurs dans le cadre de l'Initiative PPTE renforcée, sur la base d'une répartition juste et équitable du fardeau. | UN | توفير الموارد الإضافية اللازمة للوفاء بالاحتياجات المالية المقبلة للمبادرة المعززة للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، على أساس تحمل العبء بصورة منصفة وعادلة. |
60. Plusieurs délégations ont demandé des éclaircissements au sujet de la concordance entre les tableaux figurant dans le document de séance et toutes les dispositions de la décision 95/23 du Conseil d'administration, surtout en ce qui concernait les ressources additionnelles mises à la disposition des pays d'Europe et de la Communauté d'États indépendants. | UN | ٦٠ - وطلب عدد من الوفود إيضاحا بصدد اتساق الجداول الواردة في ورقة غرفة الاجتماع مع جميع اﻷحكام الواردة في مقرر المجلس التنفيذي ٩٥/٢٣، وخصوصا فيما يتعلق بالموارد اﻹضافية المتاحة للبلدان في أوروبا ورابطة الدول المستقلة. |
Y compris les ressources additionnelles du budget ordinaire proposé pour donner suite aux conclusions de la Conférence Rio+20. | UN | )ب) بما في ذلك موارد الميزانية العادية المقترحة بسبب نتائج ريو+ 20. |
Par ailleurs, le Comité mixte a indiqué que les ressources additionnelles dont il pourrait avoir besoin seraient demandées dans le prochain projet de budget-programme. | UN | وذكر المجلس، علاوة على ذلك، أن أي طلب للحصول على موارد إضافية يتعين إدراجه في سياق مشروع الميزانية المقترحة المقبل. |
Aux paragraphes 28 à 30 de son rapport, le Secrétaire général donne des explications sur les ressources additionnelles demandées au titre de la résolution 15/23 (Élimination de la discrimination à l'égard des femmes). | UN | 7 - ويقدم الأمين العام، في الفقرات من 28 إلى 30 من تقريره تفسيرا للموارد الإضافية المطلوبة لدعم القرار 15/23 المتعلق بالقضاء على التمييز ضد المرأة. |
Lorsque l'Assemblée générale examinera la question des prévisions de dépenses révisées suite aux décisions prises par le Conseil à sa septième session, le Secrétariat devrait être en mesure de l'informer de la manière dont les ressources additionnelles pourront être dégagées. | UN | وفي الوقت الذي تستعرض فيه الجمعية العامة مسألة التقديرات المنقحة الناشئة عن المقررات التي اتخذها المجلس في دورته السابعة، يتوقع أن تكون الأمانة قادرة على إبلاغ الجمعية بكيفية الوفاء بالاحتياجات الإضافية. |
Le Comité a été informé que les ressources additionnelles nécessaires se chiffreraient à 747 900 dollars en 1993. | UN | وقد أبلغت اللجنة بأن الاحتياجات الاضافية ستبلغ، من الناحية المالية، ٠٠٩ ٧٤٧ دولار في عام ٣٩٩١. |
Il est proposé que les ressources additionnelles, d'un montant de 7 461 800 dollars, qui comprennent les ressources nécessaires pour la création d'un poste d'administrateur (P-3) chargé d'épauler un expert indépendant dans ses activités, comme le prévoit la résolution 19/10 du Conseil des droits de l'homme sur les droits de l'homme et l'environnement, soient imputées sur le fonds de réserve de l'exercice biennal 2012-2013. | UN | ويقترح تمويل الاحتياجات الإضافية البالغة 800 461 7 دولار، والتي تشمل أيضا الموارد اللازمة لإنشاء وظيفة جديدة برتبة ف-3 لدعم أنشطة خبير مستقل على النحو المنصوص عليه في قرار مجلس حقوق الإنسان 10/19 (بشأن حقوق الإنسان والبيئة)، وذلك بموجب أحكام صندوق الطوارئ لفترة السنتين 2012-2013. |
les ressources additionnelles indiquées dans les deux tableaux qui précèdent concernent les services communs d'appui qui seront fournis au titre du chapitre 28D (Bureau des services centraux d'appui) pour les 41 nouveaux postes destinés aux départements et services intéressés à New York. | UN | 535 - وتتصل الاحتياجات الإضافية من الموارد المشار إليها في الجدولين أعلاه بخدمات الدعم المركزي التي ستقدم في إطار الباب 28 دال، مكتب خدمات الدعم المركزي، إلى الوظائف الإحدى والأربعين الجديدة المقرر إنشاؤها في الإدارات/المكاتب المعنية في نيويورك. |
les ressources additionnelles et les activités correspondantes permettraient d'obtenir les résultats suivants : | UN | 102 - وستغطي الأنشطة والموارد الإضافية النتائج المتوقعة التالية: |
les ressources additionnelles demandées serviraient aussi à intensifier les activités d'IEC, notamment dans les zones rurales et à l'intention des jeunes et à effectuer, en collaboration avec d'autres donateurs, une enquête sur la démographie et la santé. | UN | وذكرت أن الموارد اﻹضافية المطلوبة ستستخدم أيضا لزيادة أنشطة اﻹعلام والتعليم والدعوة، خاصة في البرامج الريفية واﻷنشطة الموجهة للشباب، وللقيام، بالتعاون مع مانحين آخرين، بتنفيذ مسح صحي وديمغرافي. |
les ressources additionnelles demandées correspondent à quatre postes supplémentaires : | UN | وتوفر الاحتياجات الإضافية المطلوبة أربعة موظفين إضافيين على النحو التالي: |
Compte tenu des observations qui précèdent, le Comité consultatif recommande à l’Assemblée générale d’approuver la proposition relative à l’indemnité pour frais d’études figurant au paragraphe 30 du rapport du Secrétaire général ainsi que les ressources additionnelles correspondantes de 30 000 dollars pour l’exercice biennal 1994-1995. | UN | ١٠ - وفي ضوء التعليقات والملاحظات المذكورة آنفا، توصي اللجنة الاستشارية بأن توافق الجمعية العامة على الاقتراح المتعلق بمنحة التعليم والوارد في الفقرة ٣٠ من تقرير اﻷمين العام، والاحتياجات اﻹضافية ذات الصلة التي تبلغ ٠٠٠ ٣٠ دولار لفترة السنتين ١٩٩٥-١٩٩٤. |
En plus de corriger les imperfections des marchés de produits, la communauté internationale devrait s'engager à fournir les ressources additionnelles nécessaires pour soutenir les programmes de diversification dans les PMA et à mettre en place de mécanismes financiers tels que le Fonds africain de diversification proposé. | UN | والى جانب تصحيح نواقص أسواق السلع، ينبغي للمجتمع الدولي أن يلتزم بتوفير الموارد الاضافية التي يتطلبها دعم برامج التنويع في أقل البلدان نموا، بما في ذلك إنشاء آليات مالية مثل صندوق التنويع اﻷفريقي المقترح. |
Compte tenu des montants estimatifs additionnels nécessaires à la fin 2010 (8 587 800 dollars), les ressources additionnelles demandées dans le présent rapport se chiffrent à 685 008 400 en montant net (montant brut : 725 487 200 dollars). | UN | وبمراعاة مجمل الاحتياجات الإضافية المقدرة في نهاية عام 2010 (800 587 8 دولار)، يصل صافي المبلغ الإضافي المطلوب في هذا التقرير ما مقداره 400 008 685 دولار (إجماليه 200 487 725 دولار). |