"les ressources allouées aux services" - Translation from French to Arabic

    • الموارد المخصصة للخدمات
        
    • الموارد المخصصة لخدمات
        
    • من الموارد للخدمات
        
    Il recommande aussi à l'État partie d'accroître les ressources allouées aux services de santé sexuelle et procréative, en particulier dans les zones rurales et pour les personnes déplacées à l'intérieur du pays, et de poursuivre une stratégie volontariste afin de prévenir les grossesses précoces. UN وتوصي الدولة الطرف أيضاً بزيادة الموارد المخصصة للخدمات الصحية الجنسية والإنجابية، ولا سيما في المناطق الريفية وبين المشردين داخلياً، وبتنفيذ استراتيجية استباقية لمنع حالات الحمل المبكر.
    Il recommande aussi à l'État partie d'accroître les ressources allouées aux services de santé sexuelle et procréative, en particulier dans les zones rurales et pour les personnes déplacées à l'intérieur du pays, et de poursuivre une stratégie volontariste afin de prévenir les grossesses précoces. UN وتوصي الدولة الطرف أيضاً بزيادة الموارد المخصصة للخدمات الصحية الجنسية والإنجابية، ولا سيما في المناطق الريفية وبين المشردين داخلياً، وبتنفيذ استراتيجية استباقية لمنع حالات الحمل المبكر.
    L'initiative 20/20 est un principe important à cet égard, car elle repose sur un engagement mutuel des donateurs et des bénéficiaires d'augmenter les ressources allouées aux services sociaux de base; UN ومبادرة اﻟ ٠٢/٠٢ هي من المبادئ الهامة في هذا الصدد، ﻷنها تستند الى التزام متبادل بين المانحين والمتلقين بزيادة الموارد المخصصة للخدمات الاجتماعية اﻷساسية؛
    L'initiative 20/20 est un principe important à cet égard, car elle repose sur un engagement mutuel des donateurs et des bénéficiaires d'augmenter les ressources allouées aux services sociaux de base; UN ومبادرة اﻟ ٢٠/٢٠ هي من المبادئ الهامة في هذا الصدد، ﻷنها تستند الى التزام متبادل بين المانحين والمتلقين بزيادة الموارد المخصصة للخدمات الاجتماعية اﻷساسية؛
    les ressources allouées aux services de prévention destinés à ces groupes sont souvent réduites au minimum, voire inexistantes. UN أما الموارد المخصصة لخدمات الرقابة اللازمة لهذه الفئات فهي في معظم الحالات متدنية أو منعدمة.
    Le Gouvernement a pris des mesures pour augmenter les ressources allouées aux services de base mais a du mal à faire face à la demande. UN وقد اتخذت الحكومة خطوات لرصد المزيد من الموارد للخدمات الأساسية، وتجتهد في تلبية المطالب.
    L'initiative 20/20 est un principe important à cet égard, car elle repose sur un engagement mutuel des donateurs et des bénéficiaires d'augmenter les ressources allouées aux services sociaux de base; UN ومبادرة اﻟ ٢٠/٢٠ هي من المبادئ الهامة في هذا الصدد، ﻷنها تستند الى التزام متبادل بين المانحين والمتلقين بزيادة الموارد المخصصة للخدمات الاجتماعية اﻷساسية؛
    Néanmoins, il est préoccupé par le fait que les ressources allouées aux services sociaux destinés aux enfants ne suffisent pas à répondre aux priorités définies aux échelons local et national en ce qui concerne la protection et la promotion des droits de l'enfant, et ne sont pas de même niveau que les crédits budgétaires alloués par d'autres États qui connaissent un degré similaire de développement économique. UN ومع ذلك، يساورها القلق لأن الموارد المخصصة للخدمات الاجتماعية للطفل غير كافية للاستجابة للأولويات الوطنية والمحلية لحماية وتعزيز حقوق الطفل ولأنها لا تتناسب مع ما ترصده دول أخرى ذات مستوى تنمية اقتصادية مماثل من أموال في الميزانية لهذا الغرض.
    14. Tout en prenant note des efforts de l'État partie pour accroître les ressources allouées aux services sanitaires, éducatifs et sociaux destinés aux enfants, le Comité s'inquiète de ce que le budget soit insuffisant pour couvrir les besoins élémentaires des enfants. UN 14- فيما تأخذ اللجنة علماً بجهود الدولة الطرف لزيادة الموارد المخصصة للخدمات الصحية والتعليمية والاجتماعية المقدمة للطفل، يساورها القلق لأن هذه الموارد غير كافية لتغطية المتطلبات الأساسية للطفل.
    510. Tout en prenant note des efforts que déploie l'État partie en vue d'accroître les ressources allouées aux services sanitaires, éducatifs et sociaux destinés aux enfants, le Comité constate avec inquiétude que le budget ne suffit pas à couvrir les besoins élémentaires des enfants. UN 510- فيما تحيط اللجنة علماً بجهود الدولة الطرف لزيادة الموارد المخصصة للخدمات الصحية والتعليمية والاجتماعية المقدمة للطفل، يساورها القلق لأن هذه الموارد غير كافية لتغطية المتطلبات الأساسية للطفل.
    178. Tout en notant que l'adoption des plans de développement du secteur sanitaire est une mesure positive, le Comité déplore le manque d'informations sur les ressources allouées aux services sanitaires et constate avec préoccupation que les structures médicales sont concentrées dans les zones urbaines, ce qui exclut de l'accès aux services sanitaires nécessaires la majeure partie de la population. UN 178- تحيط اللجنة علماً باعتماد خطط لتنمية القطاع الصحي كتدبير إيجابي، ولكنها تعرب عن أسفها لعدم توافر معلومات بشأن الموارد المخصصة للخدمات الصحية، وتبدي قلقها لأن المرافق الطبية مركزة في المناطق الحضرية ما يؤدي إلى حرمان أغلبية السكان من الخدمات الصحية الضرورية.
    406. Le Comité note avec une vive inquiétude que les ressources allouées aux services sociaux, en particulier à la promotion et à la protection des droits de l'enfant, sont relativement faibles, situation qui semble attribuable en grande partie aux dépenses considérables (plus de 35 % du budget national) consacrées au service de la dette. UN 406- تلاحظ اللجنة بقلق بالغ أن الموارد المخصصة للخدمات الاجتماعية قليلة نسبياً، لا سيما فيما يتعلق بتعزيز وحماية حقوق الأطفال، ويبدو أن ذلك ناجم إلى حد بعيد عن النفقات الطائلة لسداد خدمة الديون (أكثر من 35 في المائة من الميزانية الوطنية).
    Les éléments dont dispose l'équipe lui permettent d'affirmer que, dans un certain nombre de cas, les ressources allouées aux services de consultants, aux services consultatifs ou à des projets d'assistance technique n'ont pas été utilisées efficacement. UN وتشير اﻷدلة المقدمة إلى الفريق إلى أن الموارد المخصصة لخدمات الخبراء الاستشاريين ومشاريع الخدمات الاستشارية أو المساعدة التقنية لم تستخدم، في عدد من الحالات، استخداما يتسم بالفاعلية والكفاءة.
    60. Le Comité recommande à Hong Kong (Chine) d'augmenter les ressources allouées aux services dédiés aux enfants handicapés afin que ceux-ci puissent développer pleinement leur potentiel. UN 60- توصي اللجنة بأن تخصص هونغ كونغ، الصين، المزيد من الموارد للخدمات المقدمة للأطفال ذوي الإعاقة من أجل ضمان تمكنهم من تنمية قدراتهم الكاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more