"les ressources dans" - Translation from French to Arabic

    • الموارد في
        
    • بالموارد في
        
    • الموارد عبر
        
    Cette action vise à mobiliser toutes les ressources dans une zone donnée pour contribuer à un relèvement des résultats de l'école. UN وهو يهدف بالتالي إلى تعبئة كل الموارد في المنطقة للمساهمة في رفع مستوى التحصيل العلمي الذي تحققه المدرسة.
    Il faut mobiliser les ressources dans le cadre d'un plan d'action mondial. UN ويجب تعبئة الموارد في أية خطة عمل عالمية.
    Cette base de données facilitera le traitement informatisé des données qui est nécessaire pour délimiter les ressources dans les zones réservées à l'Autorité. UN وستسهل قاعدة البيانات التجهيز اﻵلي للبيانات المطلوبة لوصف الموارد في المناطق المحجوزة للسلطة.
    Elle était aussi d'avis qu'UNIFEM devrait continuer à allouer les ressources dans les différentes régions d'après les critères en vigueur. UN كما كان من رأي الوفد أنه ينبغي للصندوق الإنمائي للمرأة أن يواصل تخصيص الموارد في جميع المناطق باستخدام معاييره الحالية.
    L'absence de données sur les ressources dans les systèmes d'information sur la gestion des services perpétue la tendance à fonctionner en vase clos. UN ويؤدي عدم وجود بيانات متعلقة بالموارد في نُظم معلومات إدارة الخدمات إلى إدامة الاتجاهات الانعزالية.
    Le Département a indiqué au BSCI qu'un projet de gestion intégrée à l'échelle mondiale était en cours, qui visait à coordonner les procédures, uniformiser les pratiques et mettre en commun les ressources dans quatre lieux d'affectation dotés de services de conférence. UN وقامت الإدارة بإحاطة المكتب علما بأن مشروع الإدارة الكلية المتكاملة يهدف إلى تنسيق الإجراءات وتوحيد الممارسات وتقاسم الموارد عبر أربعة مراكز عمل لخدمة المؤتمرات.
    Elle était aussi d'avis qu'UNIFEM devrait continuer à allouer les ressources dans les différentes régions d'après les critères en vigueur. UN كما كان من رأي الوفد أنه ينبغي للصندوق الإنمائي للمرأة أن يواصل تخصيص الموارد في جميع المناطق باستخدام معاييره الحالية.
    La répartition des ressources traduit la volonté du Département de simplifier sa structure organisationnelle, de concentrer les ressources dans les domaines prioritaires au moyen de redéploiements internes et d’investir dans des technologies nouvelles. UN ويعكس أسلوب التصرف في الموارد في إطار الباب الجهود التي تبذلها اﻹدارة لتبسيط هيكلها التنظيمي وتركيز مواردها في المجالات ذات اﻷولوية عن طريق مناقلة الوظائف والاستثمار في التكنولوجيات الجديدة.
    La répartition des ressources traduit la volonté du Département de simplifier sa structure organisationnelle, de concentrer les ressources dans les domaines prioritaires au moyen de redéploiements internes et d’investir dans des technologies nouvelles. UN ويعكس أسلوب التصرف في الموارد في إطار الباب الجهود التي تبذلها اﻹدارة لتبسيط هيكلها التنظيمي وتركيز مواردها في المجالات ذات اﻷولوية عن طريق مناقلة الوظائف والاستثمار في التكنولوجيات الجديدة.
    En raison du caractère particulier de cette modalité, l'Administrateur estime que ce changement ne remettrait pas en cause la présentation harmonisée du budget et qu'il permettrait simplement d'inscrire les ressources dans les catégories correspondant le mieux à leur emploi effectif. UN وبالنظر إلى الخصائص الفريدة لهذه الطريقة، يعتقد مدير البرنامج أن هذا التغيير لن يعرض للخطر نهج الميزانية المتسق بل سيغطي فقط الموارد في الفئات التي تعكس على أفضل وجه استخدامها الحقيقي.
    Pour que les assistants linguistiques soient utilisés de façon plus rationnelle et équitable, la MINUAD propose de mettre en commun les ressources dans chaque base d'opérations et poste de commandement de secteur et au quartier général de la mission. UN وبهدف ترسيخ ممارسة الاستعانة بالمساعدين اللغويين بشكل أكثر انتظاما وإنصافا، تقترح العملية المختلطة تجميع الموارد في فرادى مواقع الأفرقة ومقار القطاعات ومقر البعثة.
    On a résolu ce problème en réorganisant les ressources dans les missions et en déployant des spécialistes du Siège dans certaines missions; de plus, des améliorations techniques ont été apportées à Umoja et une formation pratique à l'utilisation d'Umoja a été renforcée dans les missions. UN وتمت معالجة المشكلة من خلال إعادة تنظيم الموارد في البعثات الميدانية وإيفاد موظفين ذوي خبرة من المقر إلى بعثات ميدانية مختارة؛ إضافة إلى ذلك، أجريت تعزيزات تقنية في مشروع أوموجا وجرى تكثيف التدريب العملي على نظام أوموجا في البعثات الميدانية.
    Quelques observateurs ont fait valoir qu'il fallait mettre en place des arrangements de coopération afin de gérer et de conserver les ressources dans la région de l'Arctique, qu'il était plus facile d'exploiter depuis que se faisaient sentir les effets des changements climatiques. UN ودعا بعض المراقبين إلى إقامة ترتيبات تعاونية تتناول إدارة الموارد في منطقة القطب الشمالي، لأن تغير المناخ قد جعل المنطقة هدفا سهلا لاستغلاها.
    Les catastrophes naturelles, tout particulièrement les inondations, contribuent également à détériorer les habitats et à appauvrir les ressources dans la sous-région de l'Asie de l'Est. En Asie du Sud-Est, ce sont les feux de forêt qui ont porté gravement atteinte à la diversité biologique. UN وتؤدي الكوارث الطبيعية وبخاصة الفيضانات إلى إنزال التدهور بالموائل واستنفاد الموارد في شبه إقليم شرق آسيا كما تؤدي حرائق الغابات في جنوب شرق آسيا إلى الإضرار الشديد بموارد التنوع البيولوجي.
    En renforçant l'appui politique, en mobilisant les ressources dans nos pays respectifs et en travaillant en partenariat avec les organisations internationales, la société civile et le secteur privé, nous devrions finir par vaincre ce fléau meurtrier. UN وينبغي لنا أن ندحر في نهاية الأمر هذا الوبال المميت بتعزيز الدعم السياسي، وتعبئة الموارد في بلداننا والعمل في شراكة مع المنظمات الدولية والمجتمع المدني والقطاع الخاص.
    D'autres ont souligné l'option consistant à rationaliser les ressources dans le sous-programme de façon à privilégier les produits sous forme d'évaluations et à utiliser les ressources d'autres centres du PNUE. UN وشددت مؤسسات أخرى على خيار ترشيد الموارد في البرنامج الفرعي للتركيز على منتجات التقييم واستخدام الموارد في مراكز برنامج الأمم المتحدة للبيئة الأخرى.
    :: Mettre l'accent sur les procédures visant à intégrer, coordonner et utiliser aussi efficacement que possible les ressources dans le tourisme, l'agriculture et d'autres secteurs de services UN :: التركيز على الإجراءات الرامية إلى إدماج الموارد في مجالي السياحة والزراعة وغيرهما من قطاعات الخدمات وتنسيقها واستخدامها على أمثل وجه
    Le Département a indiqué qu'un projet de gestion intégrée à l'échelle mondiale était en cours et visait à coordonner les procédures, uniformiser les pratiques et mettre en commun les ressources dans quatre lieux d'affectation dotés de services de conférence. UN وذكرت الإدارة أن مشروع وضع إدارة شاملة ومتكاملة هو عمل في طور التنفيذ يستهدف تنسيق الإجراءات, وتوحيد الممارسات، وتقاسم الموارد في مراكز العمل الأربعة التي تقدم خدمات المؤتمرات.
    L'objectif à atteindre durant la période d'exécution du Plan consistera à démultiplier les ressources dans un rapport de 1 à 3 et de 1 à 10 pour accroître les résultats et l'efficacité et pour réduire les coûts de transaction. UN ويتمثل الهدف على مدى فترة الخطة في زيادة فعالية الموارد في نطاق نسبة 1: 3 و1: 10 لتغيير النتائج والتأثير وتقليل تكاليف المعاملات.
    Le texte concernant les ressources dans la résolution 48/162 est parfaitement clair. UN والنص الخاص بالموارد في القرار ٤٨/١٦٢ واضح تماما.
    L'accent a été mis essentiellement sur la nécessité de mettre en commun les ressources dans tous les secteurs et de faire participer largement toutes les parties prenantes au règlement des principaux problèmes et questions de développement. UN لقد ظل التركيز الرئيسي منصبا على تجميع الموارد عبر جميع القطاعات وعلى المشاركة الشاملة لجميع أصحاب المصلحة في معالجة قضايا ومسائل التنمية الرئيسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more