L'opération s'est faite indépendamment de ses répercussions sur les ressources du Fonds de péréquation des impôts, ce qui a eu pour effet de faire augmenter le solde du Fonds. | UN | بيد أن عمليات اﻹدماج هذه أجريت بمعزل عن أثرها على موارد صندوق معادلة الضرائب، بحيث زاد رصيد الصندوق نتيجة لذلك. |
En outre, nous estimons que les ressources du Fonds de réserve sont destinées à être utilisées pour les besoins les plus urgents de l'ONU. | UN | وعلاوة على ذلك، فإننا نرى أن موارد صندوق الطوارئ لا بد أن تستخدم لتلبية احتياجات الأمم المتحدة الأكثر إلحاحا. |
Suivant les évaluations de 2006, les ressources du Fonds de roulement ont été reconstituées pendant l'année. | UN | وبعد التقديرات التي أجريت عام 2006، تمت تغذية موارد صندوق رأس المال المتداول خلال العام. |
Demandant à nouveau au Conseil du Fonds vert pour le climat de répartir les ressources du Fonds de façon équilibrée entre activités d'adaptation et activités d'atténuation, | UN | وإذ يجدد طلبه إلى مجلس الصندوق الأخضر للمناخ أن يوازن توزيع موارد الصندوق الأخضر للمناخ بين أنشطة التكيف والتخفيف، |
Comme au cours des exercices biennaux précédents, il a fallu, pour combler les déficits des recettes encaissées au titre du budget ordinaire, non seulement utiliser les ressources du Fonds de roulement et du Compte spécial pour alimenter le Fonds général mais aussi recourir à des prélèvements temporaires sur les fonds des opérations de maintien de la paix. | UN | 23 - وكما في فترات السنتين السابقة، فبخلاف الاعتماد على صندوق رأس المال المتداول والحساب الخاص لسد حالات العجز في الإيرادات الميزانية العادية، تعين على الصندوق العام أن يقترض من صناديق حفظ السلام. |
Si les dépenses additionnelles envisagées à ce titre dépassent les ressources du Fonds de réserve, les activités auxquelles se rapportent ces dépenses ne peuvent être inscrites au budget que moyennant la réaffectation de crédits prévus pour les activités de moindre priorité ou le réaménagement d'activités approuvées. | UN | وبموجــب نفس الاجراء، لا يمكن إذا تعدت النفقات الاضافية المقترحة الموارد المتاحة من صندوق الطوارئ، أن تنفذ هذه اﻷنشطة إلا بنقل الموارد المتاحة من المجالات ذات اﻷولوية الدنيا أو بتعديل اﻷنشطة القائمة. |
Malgré tous ces efforts, les ressources du Fonds de coopération technique ne sont toujours pas prévisibles ni assurées. | UN | 18 - وبالرغم من هذه الجهود جميعها، فإن موارد صندوق التعاون التقني لا تزال غير قابلة للتنبؤ بها وقياسها. |
Compte tenu du nombre grandissant des demandes d'assistance des gouvernements, il est nécessaire d'accroître les ressources du Fonds de contributions volontaires pour la coopération technique dans le domaine des droits de l'homme et, en particulier, d'assurer une plus grande participation de la part des institutions financières internationales. | UN | ونظرا لازدياد عدد طلبات المساعدة المقدمة من الحكومات، فإن من الضروري زيادة موارد صندوق التبرعات للتعاون التقني وعلى اﻷخص كفالة زيادة مساهمة المؤسسات المالية الدولية فيه. |
Un montant ne pouvant dépasser 200 000 dollars a été demandé afin de compléter les ressources du Fonds de secours. | UN | 10 - طلب مبلغ لا يتجاوز 000 200 دولار لاستكمال موارد صندوق الطوارئ. |
L'Égypte attend avec intérêt les initiatives et les mesures qui seront prises à l'avenir à cet égard et qu'elle considère comme étant complémentaires des programmes et des mesures de coopération technique sans pour autant diminuer les ressources du Fonds de coopération technique. | UN | وفي هذا الصدد، تتطلـع مصر إلى أن تكون التدابير والأنشطة الإضافية المقترحة في هذا المجال مكملـة لأنشطـة وبرامج التعاون الفنـي دون أن تنتقص منها أو من موارد صندوق التعاون الفنـي. |
1. Organiser les rapatriements et administrer les ressources du Fonds de rapatriement; | UN | 1 - تنظيم العمل المتعلق بالعودة الطوعية وإدارة موارد صندوق العودة الطوعية؛ |
Inconvénient: Le processus d'approbation est coûteux; les ressources du Fonds de roulement seront reconstituées à 92 % | UN | تجديد موارد صندوق رأس المال المتداول بنسبة 92% من المؤتمر في دورة استثنائية |
L'intervenant invite instamment les États Membres à verser leurs contributions dans les délais impartis et dans leur intégralité afin de reconstituer les ressources du Fonds de roulement et d'éviter toute pression excessive sur les finances de l'Organisation. | UN | وحثّ الدول الأعضاء على أن تسدّد اشتراكاتها المقرّرة في موعدها وبالكامل، حتى يمكن تجديد موارد صندوق رأس المال المتداول وتفادي أي إجهاد لا لزوم له للأوضاع المالية لليونيدو. |
Il espère aussi qu'il n'y aura pas lieu de détourner les ressources du Fonds de consolidation de la paix pour financer les élections, mais que les partenaires internationaux du Burundi contribueront à mobiliser les financements qui seront nécessaires à cet effet. | UN | ويأمل أيضا في ألا يتعين تحويل موارد صندوق بناء السلام بغية تمويل الانتخابات، بل يأمل في أن يساعد شركاء بوروندي على الساحة الدولية في تعبئة التمويل الذي ستنشأ الحاجة إليه. |
Un montant ne pouvant dépasser 200 000 dollars a été demandé afin de compléter les ressources du Fonds de secours. | UN | 10 - طلب مبلغ لا يتجاوز 000 200 دولار لاستكمال موارد صندوق الطوارئ. |
c. Aider les services organiques à préparer des budgets ainsi que la présentation de documents budgétaires aux donateurs en vue d’obtenir des contributions extrabudgétaires, suivre les faits nouveaux et évaluer les ressources du Fonds de contributions volontaires ainsi que les propositions de programmation. | UN | ج - مساعدة الوحدات اﻷساسية في إعداد خطط للتكاليف وعرضها على المانحين من أجل الحصول على مساهمات خارجة عن الميزانية، ومتابعة التطورات وتقييم موارد صندوق التبرعات ومقترحات البرمجة؛ |
c. Aider les services organiques à préparer des budgets ainsi que la présentation de documents budgétaires aux donateurs en vue d'obtenir des contributions extrabudgétaires, suivre les faits nouveaux et évaluer les ressources du Fonds de contributions volontaires ainsi que les propositions de programmation; | UN | ج - مساعدة الوحدات الأساسية في إعداد خطط للتكاليف وعرضها على المانحين من أجل الحصول على مساهمات خارجة عن الميزانية، ومتابعة التطورات وتقييم موارد صندوق التبرعات ومقترحات البرمجة؛ |
À ce jour, les ressources du Fonds de contributions volontaires ont servi à créer le Groupe d'aide aux victimes et aux témoins, constitué au milieu de l'année 1996 après l'approbation du budget ordinaire. | UN | وقد استخدمت حتى اﻵن موارد صندوق التبرعات ﻹنشاء وحدة الضحايا والشهود التي تم في أواسط أيار/مايو ١٩٩٦ بعد إقرار الميزانية المقدرة. |
Suivant les évaluations de 2006, les ressources du Fonds de roulement ont été reconstituées pendant l'année. | UN | وجُددت موارد الصندوق بعد اقتطاعات عام 2006. |
L'Organisation n'a pas le droit de prélever de fonds sur les comptes de missions en activité, et les ressources du Fonds de réserve pour les opérations de maintien de la paix ne peuvent être utilisées que pour les nouvelles opérations ou pour élargir les missions existantes. | UN | ويمتنع على المنظمة الاقتراض من حسابات بعثات حفظ السلام الجارية، ولا يمكنها استخدام موارد الصندوق الاحتياطي لعمليات حفظ السلام إلا من أجل عمليات جديدة أو لتوسيع بعثات موجودة. |