"les ressources en eau douce" - Translation from French to Arabic

    • موارد المياه العذبة
        
    • وموارد المياه العذبة
        
    • لموارد المياه العذبة
        
    • بموارد المياه العذبة
        
    • بيﱢن والمياه العذبة
        
    • وموارد الماء العذب
        
    • قضايا المياه العذبة
        
    • للمياه العذبة
        
    • إمدادات المياه العذبة
        
    • على المياه العذبة
        
    • المياه العذبة والموارد
        
    • من المياه العذبة
        
    On a également émis l'avis qu'il fallait insister davantage sur le fait que les ressources en eau douce sont indispensables à la vie. UN وأعرب عن الرأي أيضا بضرورة التشديد على الجوانب الباعثة على الحياة من موارد المياه العذبة.
    i) La vulnérabilité et les incidences des changements climatiques sur les ressources en eau douce et les secteurs apparentés; UN التأثر بتغير المناخ وتأثير هذا التغير في موارد المياه العذبة والقطاعات المرتبطة بالمياه؛
    les ressources en eau douce, déjà limitées, seraient davantage sollicitées. UN وذكر أن موارد المياه العذبة تعاني أساسا من ضغوط وستتأثر بشكل أكبر.
    Il en ressort que ce sont essentiellement ces changements climatiques, la biodiversité et les ressources en eau douce qui ont attiré le plus d’attention. UN أما المجالات التي استأثرت بمعظم الاهتمام فهي تغير المناخ والتنوع البيولوجي وموارد المياه العذبة.
    Il convient de gérer les systèmes marins côtiers et les ressources en eau douce en vue de parer à des problèmes écologiques plus larges. UN وينبغي ضبط النظم البحرية بالشواطئ وموارد المياه العذبة استجابة للمسائل البيئية الأوسع مدى.
    Il était axé sur les ressources en eau douce et la régénération des terres dégradées dans les zones arides. UN وقد ركزت هذه الحلقة الدراسية على موارد المياه العذبة وإعادة تأهيل المناطق المتدهورة في الأراضي الجافة.
    Le présent document contient un avant-projet de version actualisée de la politique et stratégie de l'eau, qui est axé sur les ressources en eau douce. UN وتطرح الوثيقة الحالية مشروعا أوليا لسياسة واستراتيجية المياه المستوفاة، مع التركيز على موارد المياه العذبة.
    les ressources en eau douce jouent néanmoins un rôle important dans le milieu côtier, et les développements côtiers influent dans une certaine mesure sur les ressources en eau douce en amont. UN ورغما عن ذلك، تقوم موارد المياه العذبة بدور هام في البيئة الساحلية، وتؤثر عمليات إعمار المناطق الساحلية إلى درجة ما في موارد المياه العذبة العلوية.
    Encadré 1 les ressources en eau douce dans les pays arides UN اﻹطار ١: موارد المياه العذبة في اﻷراضي القاحلة
    Note du Secrétaire général sur les ressources en eau douce en Asie et dans le Pacifique UN مذكرة من اﻷمين العام بشأن موارد المياه العذبة في آسيا والمحيط الهادئ
    les ressources en eau douce s'appauvrissent et les stocks de poissons sont surexploités. UN ويجري إهدار موارد المياه العذبة وتُستغّل الأرصدة السمكية بشكل مفرط.
    Le changement climatique prévu devrait mettre à plus rude épreuve encore les ressources en eau douce disponibles. UN ومن المرجح أن يكثف تغير المناخ المتوقع من الضغط على موارد المياه العذبة المتوفرة.
    Dans bien des endroits, les ressources en eau douce ont considérablement diminué et se sont dégradées. UN وفي كثير من الأماكن، تُستنزف موارد المياه العذبة وتتدهور أحوالها بشدة.
    Ce document a pour thème l'impact des changements climatiques sur les processus hydrologiques et les ressources en eau douce. UN وقد ركزت الورقة الفنية على تأثيرات تغير المناخ على العمليات الهيدرولوجية وموارد المياه العذبة.
    L’impact régional potentiel de ces changements sur les zones côtières, les ressources en eau douce, les systèmes de production alimentaire et les écosystèmes naturels revêt un intérêt particulier. UN ومما يتسم بأهمية خاصة التأثير الاقليمي المحتمل لتلك التغيرات على المناطق الساحلية وموارد المياه العذبة ونظم الانتاج الغذائي والمنظومات البيئية الطبيعية .
    Les catastrophes naturelles survenues ces trois dernières années ont gravement endommagé les forêts primaires, les ressources en eau douce et les systèmes de drainage des eaux pluviales, les pêcheries et les digues. UN فقد تسببت الكوارث الطبيعية التي حدثت في السنوات الثلاثة الماضية في ضرر جسيم في اﻷحراج وموارد المياه العذبة وشبكات تصريف اﻷمطار العاصفة ومصائد اﻷسماك وحواجز الفيضانات اﻷساسية.
    Cela a également assuré l'entretien de vastes régions de captage d'eau où les ressources en eau douce provenant du Bhoutan coulent vers les pays riverains. UN وذكر أن هذا يكفل أيضا المحافظة على مناطق مستجمعات مائية واسعة لموارد المياه العذبة التي تنبع من بوتان وتتدفَّق إلى البلدان المشاطئة الأخرى.
    Son programme d'hydrologie et de mise en valeur des ressources en eau joue un rôle similaire en ce qui concerne les ressources en eau douce. UN ويضطلع برنامج الهيدرولوجيا والموارد المائية التابع للمنظمة بدور مماثل فيما يخص المعلومات المتصلة بموارد المياه العذبة.
    La terre est évidemment rare, les ressources en eau douce extrêmement limitées, et les capacités de stockage des déchets dangereux inexistantes. UN فاﻷرض نادرة بشكل بيﱢن والمياه العذبة محدودة للغاية وإمكانيات التخزين المتصلة بالتخلص من النفايات الخطرة غير موجودة.
    Au niveau des contributions annoncées par secteur, ce sont les transports et les communications, les ressources énergétiques, les ressources foncières et les ressources en eau douce qui ont été les plus favorisées en 1996. UN ومن حيث الالتزامات حسب المجالات البرنامجية، اتجهت أكبر الالتزامات في عام ١٩٩٦ إلى النقل والاتصالات، وموارد الطاقة، والموارد البرية وموارد الماء العذب.
    Cette initiative vise à inciter les gouvernements et les organismes et organisations concernés à tenir compte des données environnementales dans leurs délibérations et leurs décisions concernant les ressources en eau douce. UN والهدف هو ضمان أن تكون الحكومات والهيئات والمنظمات الأخرى ذات الصلة مصدر إلهامٍ للمناقشات المتعلقة بالسياسة السليمة والمقررات بشأن قضايا المياه العذبة.
    De nouvelles séries de données sont en voie de constitution dans d'autres domaines (les réfugiés et l'environnement, les dangers qui menacent les ressources en eau douce internationales). UN ومن بين المجالات الإضافية التي توضع بشأنها مجموعات بيانات في الوقت الحاضر اللاجئون والبيئة، والتهديد الناشئ للمياه العذبة في العالم.
    Ils ont la clef de l'utilisation durable de l'eau et doivent jalousement garder les ressources en eau douce. UN فهم يحملون المفتاح للاستخدام المستدام للمياه، وينبغي أن يحرسوا إمدادات المياه العذبة بحرص شديد.
    b) Les pénuries d'eau et la concurrence accrue que suscitent les ressources en eau douce. UN (ب) حالات نقص المياه وزيادة التنافس على المياه العذبة.
    La rareté croissante de l'eau ainsi que la dégradation de sa qualité auront de graves répercussions sur la santé des populations, sur le potentiel de développement socioéconomique des pays concernés, sur les ressources en eau douce et les ressources marines ainsi que sur la diversité biologique. UN وسيترتب على ازدياد شح المياه مع ما يصحبها من تدن في نوعيتها آثار عالمية واسعة النطاق على صحة اﻹنسان، وإمكانيات التنمية الاجتماعية والاقتصادية في البلدان المتأثرة بذلك، وموارد المياه العذبة والموارد البحرية، والتنوع البيولوجي.
    Dans les petites îles et les zones côtières en général, la persistance de cette tendance risquerait de provoquer des inondations sur le littoral et dans certaines zones à l’intérieur des terres, les installations d’assainissement et les ressources en eau douce, si l’eau de mer s’infiltrait dans la nappe phréatique, avec des conséquences potentiellement catastrophiques pour le tourisme insulaire. UN وفي الجزر الصغيرة والمناطق الساحلية عامة، سيؤدي استمرار ذلك الاتجاه إلى غمر المناطق الساحلية وبعض المناطق الداخلية، مما يهدد شبكات الصرف الصحي والمخزون من المياه العذبة نظرا إلى تسرب مياه البحر إلى جداول المياه الجوفية، وما يمكن أن يترتب على ذلك من عواقب وخيمة بالنسبة للسياحة الجزرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more