"les ressources intérieures" - Translation from French to Arabic

    • الموارد المحلية
        
    • الموارد الداخلية
        
    • للموارد المحلية
        
    • موارد محلية
        
    • النفقات المحلية
        
    • والموارد الداخلية
        
    Il faudra également faire appel à des capitaux extérieurs, mais dans bien des cas, ceux-ci, pour avoir des effets bénéfiques, doivent compléter les ressources intérieures plutôt que s'y substituer. UN والتمويل الخارجي مطلـــوب، غير أن إمكاناتــه لا يمكن أن تتحقق بالكامل في كثير من اﻷحوال إلا عندما يكمل الموارد المحلية بدلا من أن يحل محلها.
    Depuis 2000, des efforts concrets ont été faits en Afrique en vue de mobiliser les ressources intérieures pour le développement. UN ومنذ عام 2000 بذلت جهود كبيرة في حشد الموارد المحلية من أجل التنمية.
    les ressources intérieures demeurent le principal moteur du développement. UN وستظل الموارد المحلية القوة الدافعة الرئيسية من أجل التنمية.
    Étant donné que cette stratégie suppose des dépenses importantes, les ressources intérieures doivent être complétées par un financement extérieur. UN وبما أن الاستراتيجية سوف تقتضي اعتمادات كبيرة من النفقات فإن الأمر يستلزم تمويلا خارجياً لتكميل الموارد المحلية.
    Action 21 a souligné que les ressources intérieures représentent une source importante de financement des activités sectorielles. UN ولقد اعتبر جدول أعمال القرن ٢١ الموارد الداخلية مصدرا مهما لتمويل اﻷنشطة القطاعية.
    La nécessité de mobiliser les ressources intérieures pour promouvoir le développement durable est reconnue dans le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique. UN 47 - وقال إن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا قد سلّمت بالحاجة إلى تعبئة الموارد المحلية للنهوض بالتنمية المستدامة.
    Ils ont également convenu que l'Afrique devait s'efforcer davantage de mobiliser les ressources intérieures pour réaliser les objectifs. UN واتفق الوزراء أيضا على أنه يتعين على أفريقيا أن تعمل بعزم أكبر على تعبئة الموارد المحلية لتحقيق تلك الأهداف.
    Toutefois, comme le reconnaissait le Programme d'action, les ressources intérieures des PMA n'étant pas suffisantes, les ressources extérieures joueraient un rôle crucial. UN ولكن الموارد المحلية لأقل البلدان نمواً لن تكون كافية، كما يعترف بذلك برنامج العمل نفسه، وسيلزم توفير موارد خارجية.
    :: Soulignons la nécessité de mettre pleinement à contribution les ressources intérieures afin de financer les stratégies nationales de développement; UN :: نؤكد على الحاجة إلى تعظيم الموارد المحلية لتمويل الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية
    les ressources intérieures ne pouvaient suffire à financer les dépenses sociales, notamment dans les domaines de la santé et de l'éducation. UN ولم تتمكن الموارد المحلية من مواكبة إنفاق القطاع الاجتماعي، وبشكل خاص في مجالي الصحة والتعليم.
    Néanmoins, les ressources intérieures doivent être complétées par des apports extérieurs. UN " ومع ذلك، يتعين زيادة الموارد المحلية بتدفقات خارجية.
    Néanmoins, les ressources intérieures doivent être complétées par des apports extérieurs. UN " ومع ذلك، يتعين زيادة الموارد المحلية بتدفقات خارجية.
    L'interaction entre les politiques, les ressources intérieures et le financement extérieur public et privé mérite une attention particulière. UN ولا بد أيضا أن يولى اهتمام خاص للتفاعل بين السياسات الوطنية وبين الموارد المحلية والتمويل الخارجي العام والخاص.
    Il est également indispensable de mobiliser les ressources intérieures pour résoudre les problèmes de développement auxquels sont confrontés les pays africains. UN إن تعبئة الموارد المحلية عامل حاسم أيضاً في التصدي لتحديات التنمية التي تواجه البلدان الأفريقية.
    Des études récentes montrent, dans la plupart des pays de la région, un large fossé entre les besoins d'investissement et les ressources intérieures mobilisées. UN وتشير دراسات أجريت مؤخراً إلى أنه في معظم البلدان في المنطقة هناك فجوة كبيرة بين احتياجات الاستثمار الإجمالية وتعبئة الموارد المحلية.
    L'investissement étranger direct pourrait compléter les ressources intérieures, comme il le fait dans les pays en développement d'autres régions qui ont obtenu des taux de croissance économique élevés. UN ذلك أنه بوسع الاستثمار اﻷجنبي المباشر أن يعزز الموارد المحلية على غرار ما يقوم به في البلدان النامية في المناطق اﻷخرى التي سجلت معدلات عالية للنمو الاقتصادي.
    Comme les données sur les ressources internes allouées aux programmes de population et de développement ne sont pas disponibles de façon régulière, le FNUAP propose de créer un système pour suivre et évaluer les ressources intérieures mobilisées. UN ولا تتوفر بانتظام حاليا بيانات عن تخصيص موارد محلية ﻷغراض برامج السكان والتنمية. ولهذا، يقترح صندوق السكان وضع نظام لرصد وتقييم تعبئة الموارد المحلية.
    les ressources intérieures financent la plupart des dépenses de développement et de lutte contre la pauvreté des pays en développement, mais elles doivent en général être complétées par un financement extérieur public et privé. UN 5 - وتتكفل الموارد المحلية بتغطية القسط الأوفر من نفقات البلدان النامية على التنمية ومكافحة الفقر، إلا أنه يلزم بصورة عامة استكمالها عبر التمويل الخارجي العام والخاص.
    En s'efforçant aussi de mobiliser davantage les ressources intérieures, les gouvernements seraient mieux capables d'affronter les crises futures. UN ومن شأن تعزيز الجهود لزيادة تعبئة الموارد الداخلية أن يعزز بدوره قدرات الحكومات على التعامل مع الأزمات في المستقبل.
    À long terme, il faudra s'employer sans relâche à promouvoir la croissance en mobilisant efficacement les ressources intérieures. UN وعلى اﻷجل اﻷطول، تدعو الحاجة إلى جهود ثابتة لتعزيز النمو المحلي من خلال التعبئة الفعالة للموارد المحلية.
    les ressources intérieures destinées aux activités en matière de population proviennent principalement des États, des ONG nationales et des ménages. UN وتعتبر الحكومات مسؤولة عن أغلب النفقات المحلية المخصصة للأنشطة السكانية.
    les ressources intérieures sont les valeurs, les vertus, les principes, les forces et les pouvoirs personnels qui nous aident à vivre notre vie de manière plus efficace et profitable. UN والموارد الداخلية هي القِيَم والفضائل والمبادئ ونواحي القوة والملكات الشخصية التي تساعدنا على العيش بطريقة أكثر فعالية ومتعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more