"les ressources internes" - Translation from French to Arabic

    • الموارد المحلية
        
    • الموارد الداخلية
        
    • موارد داخلية
        
    • للموارد الداخلية
        
    • فالموارد المحلية
        
    • الموارد الذاتية
        
    L'argument souvent avancé est que les ressources internes doivent constituer la première source de développement. UN وكثيرا ما قيل، من منطلق التشجيع، أن الموارد المحلية ينبغي لها أن تشكل المصدر الرئيسي للتنمية.
    Il est donc important d'associer investissement étranger direct et aide publique au développement pour compléter les ressources internes de ces pays. UN ولذلك، من الهام المزج بين الاستثمار الأجنبي المباشر والمساعدة الإنمائية الرسمية لتكملة الموارد المحلية لتلك البلدان.
    Nous devons impérativement trouver de nouvelles sources de financement et mobiliser les ressources internes et externes. UN ونحتاج إلى إيجاد موارد تمويلية جديدة وتعبئة الموارد المحلية والخارجية معا.
    De plus, les ressources internes indispensables pour assurer le fonctionnement et la maintenance d'un aussi gros système se révèlent elles aussi insuffisantes. UN وفضلا عن ذلك، فإن الموارد الداخلية اللازمة لدعم هذا النظام الواسع وصيانته غير كافية أيضا.
    En outre, les ressources internes existantes ont, dans la mesure du possible, été utilisées pour traduire les éléments de navigation et les mots clefs. UN وإضافة إلى ذلك، استخدمت في حدود الإمكان الموارد الداخلية المتاحة لترجمة أدوات العرض والكلمات الرئيسية.
    Ils se sont également engagés à entreprendre des actions concrètes en vue de mobiliser les ressources internes et externes nécessaires pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement d'ici à 2015. UN وتعهدوا كذلك باتخاذ تدابير ملموسة لتعبئة موارد داخلية وخارجية، لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    Les transferts proposés sont destinés à mieux répartir les ressources internes afin de mieux exécuter les mandats existants. UN والهدف من عمليات النقل الثلاث هو تحقيق توزيع أفضل للموارد الداخلية سعيا إلى تحسين تنفيذ الولايات القائمة.
    Parallèlement, les ressources internes affectées à ce secteur ont diminué dans plusieurs pays en développement touchés. UN وفي الوقت نفسه تقلصت الموارد المحلية المخصصة للزراعة والتنمية الريفية في عديد من البلدان النامية المتأثرة.
    À coup sûr, chaque pays est responsable de réaliser son propre développement économique et social, en appliquant les politiques pertinentes pour mobiliser les ressources internes. UN ومن الجلي أن كل بلد مسؤول عن تحقيق تنميته الاقتصادية والاجتماعية بتطبيق السياسات السليمة لتعبئة الموارد المحلية.
    En outre, les ressources internes et externes qu'exige la mise en oeuvre de ces ajustements sont souvent insuffisantes. L'économie d'un pays pauvre est rarement diversifiée, se composant généralement de vastes secteurs agricole et minier. UN وعلاوة على ذلك، فإن الموارد المحلية والخارجية المطلوبة لتحقيق التكيف غير كافية في كثير من الحالات وعدم التنوع هو السمة الغالبة للاقتصاد المحلي ﻷي بلد فقير، حيث يكون قطاعا الزراعة والتعدين واسعين.
    En outre, les ressources internes et externes qu'exige la mise en oeuvre de ces ajustements sont souvent insuffisantes. L'économie d'un pays pauvre est rarement diversifiée, se composant généralement de vastes secteurs agricole et minier. UN وعلاوة على ذلك، فإن الموارد المحلية والخارجية المطلوبة لتحقيق التكيف غير كافية في كثير من الحالات وعدم التنوع هو السمة الغالبة للاقتصاد المحلي ﻷي بلد فقير، حيث يكون قطاعا الزراعة والتعدين واسعين.
    Cette consultation aurait pour objet d'intégrer les ressources internes, financières, matérielles et autres à celles des partenaires internationaux du Libéria. UN وسيكون الغرض من المشاورات هو إدماج الموارد المحلية والمالية والمادية وغير المادية مع موارد الشركاء الدوليين لليبريا.
    Comme les données sur les ressources internes allouées aux programmes de population et de développement ne sont pas disponibles de façon régulière, le FNUAP propose de créer un système pour suivre et évaluer les ressources intérieures mobilisées. UN ولا تتوفر بانتظام حاليا بيانات عن تخصيص موارد محلية ﻷغراض برامج السكان والتنمية. ولهذا، يقترح صندوق السكان وضع نظام لرصد وتقييم تعبئة الموارد المحلية.
    Néanmoins, les ressources internes ont toujours été et demeurent des sources plus stables de financement du développement. UN ومع ذلك، فقد ظلت الموارد الداخلية تشكل دوماً أكثر مصادر التمويل استقرارا.
    les ressources internes mobilisées indiquent le degré de priorité que l'État accorde à la lutte contre la désertification dans le cadre du programme d'action. UN تدل تعبئة الموارد الداخلية على درجة الأولوية التي توليها الدولة لمكافحة التصحر في إطار برنامج العمل
    Il valait mieux, pour demander de l'aide, attendre d'avoir épuisé les ressources internes. UN وينبغي ألا يطلب الدعم من مكتب المراقبة الداخلية إلا عندما تكون الموارد الداخلية قد استنفدت.
    Il valait mieux, pour demander de l'aide, attendre d'avoir épuisé les ressources internes. UN وينبغي ألا يطلب الدعم من مكتب المراقبة الداخلية إلا عندما تكون الموارد الداخلية قد استنفدت.
    Pour mettre au point ces initiatives, l'ONUDI utilisera dans un premier temps les ressources internes accumulées grâce à une bonne gestion financière. UN وأضاف أن اليونيدو ستطور في البداية هذه المبادرات من خلال استخدام الموارد الداخلية التي تراكمت بفضل الإدارة المالية الجيدة.
    Selon des informations plus récentes, l'apport du Gouvernement a atteint 67 %, soit 1,047 milliard de dollars des États-Unis, réunis à partir de prêts contractés auprès de tiers et par prélèvement sur les ressources internes. UN وتشير بيانات حديثة إلى أن نسبة مساهمة الحكومة وصلت إلى ٦٧ في المائة، أي ما يعادل ٠٤٧ ١ مليون دولار وفرتها عن طريق الاقتراض من أطراف ثالثة وباستخدام موارد داخلية.
    Enfin, l'UNESCO n'avait pas mobilisé les ressources internes ou externes qui lui auraient permis d'être présente au Timor oriental, ce dont ses activités sur le terrain ont beaucoup souffert, y compris au niveau de la coordination avec les principaux acteurs sur place. UN وإضافة إلى ذلك، لم تنجح اليونسكو في تعبئة أية موارد داخلية أو خارجية لضمان وجود ميداني لها في تيمور الشرقية، مما شكل عائقاً جدياً لعملياتها هناك، وللتنسيق مع الجهات الرئيسية والفاعلة في الميدان.
    La part du budget de l'éducation dans les dépenses totales de l'Etat sur les ressources internes est de 24% en 2010 et 21% en 2011. UN وقد بلغت الحصة المخصصة للتعليم في الميزانية فيما يتعلق بالإنفاق الكلي للموارد الداخلية للدولة 24 في المائة في عام 2010 و21 في المائة في عام 2011.
    La faiblesse du revenu par habitant, de l'épargne nationale et des investissements et une assiette fiscale étroite limitent les ressources internes. UN فالموارد المحلية في هذه البلدان محدودة نتيجة انخفاض مستويات الدخل الفردي ومستويات الادخار والاستثمار المحليين وضيق الوعاء الضريبي.
    Recommandation 2. Si les ressources internes du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies s'avèrent insuffisantes, il faudrait envisager de sous-traiter l'entrée sur disques optiques de la documentation des Nations Unies. UN التوصية ٢: إذا تبين أن الموارد الذاتية لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة غير كافية، فقد ترغب في النظر في إمكانية التعاقد الخارجي على إدخال وثائق اﻷمم المتحدة على أقراص بصرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more