"les ressources nécessaires à cette" - Translation from French to Arabic

    • الموارد اللازمة لهذا
        
    • الموارد اللازمة لتحقيق هذه
        
    • الموارد اللازمة لهذه
        
    • الموارد اللازمة لتحقيق تلك
        
    • كانت الاحتياجات تحت هذا
        
    • والاحتياجات من الموارد لهذا
        
    • ستغطي الاحتياجات التقديرية الواردة تحت هذا
        
    • الموارد الضرورية لتحقيق هذا
        
    Pour régler ce problème avec succès, les pays du monde entier devraient s'aider mutuellement et consacrer les ressources nécessaires à cette question. UN وينبغي، للنجاح في معالجة هذه المشكلة، أن تساعد بلدان العالم بعضها بعضا وأن تكرس الموارد اللازمة لهذا المجال.
    Il convient d'accorder la priorité aux rapports du Comité consultatif et le Secrétaire général devrait veiller à allouer les ressources nécessaires à cette fin. UN وينبغي إيلاء الأولوية لتقارير اللجنة الاستشارية وينبغي للأمين العام أن يكفل تخصيص الموارد اللازمة لهذا الغرض.
    Lors de futures réunions du même type, il serait essentiel d'obtenir les ressources nécessaires à cette fin pour pouvoir fournir tous les services nécessaires à toutes les délégations. UN وسيكون من الضروري في الاجتماعات المقبلة من هذا النوع الحصول على الموارد اللازمة لهذا الغرض حتى يمكن تقديم الخدمات اللازمة لكل الوفود.
    Réaffirmant qu'il importe de renforcer la coopération internationale dans le domaine de l'action antimines et de mobiliser les ressources nécessaires à cette fin, UN وإذ تعيد تأكيد الحاجة إلى تدعيم التعاون الدولي في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام وإلى تخصيص الموارد اللازمة لتحقيق هذه الغاية،
    les ressources nécessaires à cette fin risquent toutefois d'être supérieures aux gains d'efficience. UN بيد أن الموارد اللازمة لهذه التحسينات قد تفوق كثيرا المكاسب المتصلة بالكفاءة.
    Réaffirmant qu'il faut respecter pleinement la parité requise entre les six langues officielles, il a estimé que le Département devrait se voir accorder les ressources nécessaires à cette fin. UN وكرر التأكيد على ضرورة الاحترام الكامل للتكافؤ اللازم بين اللغات الرسمية الست، فقال إنه ينبغي أن تُمنح إدارة شؤون الإعلام الموارد اللازمة لتحقيق تلك الغاية.
    49. les ressources nécessaires à cette rubrique ont été moins élevées que prévu initialement, car certains contingents de la FIU qui partaient ont fourni sans frais des citernes gonflables. UN ٤٩ - كانت الاحتياجات تحت هذا البند أقل من الاعتمادات المرصودة لها في الميزانية أصلا، حيث أتيح بعض الوقود وأكياس الماء من بعض وحدات فرقة العمل الموحدة الراحلة دون أية تكلفة.
    les ressources nécessaires à cette fin sont estimées à 4 297 000 dollars, essentiellement pour la traduction. UN والاحتياجات من الموارد لهذا الغرض تقدر بمبلغ ٠٠٠ ٢٩٧ ٤ يتصل معظمها بالترجمة.
    25G.8 les ressources nécessaires à cette rubrique (6 010 800 dollars) doivent permettre de couvrir les postes permanents, le personnel temporaire (remplaçants et surnuméraires) et les heures supplémentaires. UN ٢٥ زاي - ٨ ستغطي الاحتياجات التقديرية الواردة تحت هذا البند )٨٠٠ ٠١٠ ٦ دولار( تكاليف الوظائف الثابتة والمساعدة المؤقتة العامة والعمل الاضافي.
    Il souhaite remercier tous les États Membres qui se sont montrés généreux à son égard lors de la récente conférence d'annonces de contributions, et invite la communauté internationale à faire preuve de la volonté politique voulue pour allouer les ressources nécessaires à cette importante dimension du développement humain et social. UN وهو يود اﻹعراب عن شكره لجميع الدول اﻷعضاء التي ظهر سخاؤها إزاءه في أثناء مؤتمر إعلان التبرعات الذي عقد مؤخرا، ويدعو المجتمع الدولي إلى التحلي باﻹرادة السياسية المطلوبة لتخصيص الموارد اللازمة لهذا البعد الهام من أبعاد التنمية البشرية والاجتماعية.
    64. Pour résoudre les difficultés auxquelles les femmes ont à faire face à l'heure actuelle, la communauté internationale doit être fermement déterminée à améliorer leur condition et défendre leurs droits et à mobiliser les ressources nécessaires à cette fin. UN ٦٤ - وبغية ايجاد حل للصعوبات التي تواجه المرأة في الوقت الحالي فإن المجتمع الدولي يجب أن يصمم بحزم على تحسين مركز المرأة والدفاع عن حقوقها وتعبئة الموارد اللازمة لهذا الغرض.
    a) D'intensifier ses efforts pour réformer la police et d'allouer les ressources nécessaires à cette fin; UN (أ) تكثيف الجهود الرامية إلى إصلاح جهاز الشرطة وتخصيص الموارد اللازمة لهذا الغرض؛
    a) D'intensifier ses efforts pour réformer la police et d'allouer les ressources nécessaires à cette fin; UN (أ) تكثيف الجهود الرامية إلى إصلاح جهاز الشرطة وتخصيص الموارد اللازمة لهذا الغرض؛
    Il convient d'accélérer l'exécution des activités s'inscrivant dans le cadre intégré pour l'assistance technique liée au commerce, approuvé en 1997 à la réunion de haut niveau de l'OMC sur le développement du commerce des PMA, et nous demandons à nos partenaires de développement de fournir les ressources nécessaires à cette fin. UN ويلزم التعجيل بتنفيذ الأنشطة التي تدخل ضمن الإطار المتكامل للمساعدة التقنية المتصلة بالتجارة الذي حاز على التأييد في اجتماع منظمة التجارة العالمية رفيع المستوى المعني باحتياجات أقل البلدان نمواً في مجال تنمية التجارة، وهو الاجتماع الذي عقد في عام 1997، ونحن نناشد شركائنا الإنمائيين تقديم الموارد اللازمة لهذا الغرض.
    Il convient d'accélérer l'exécution des activités s'inscrivant dans le cadre intégré pour l'assistance technique liée au commerce, approuvé en 1997 à la réunion de haut niveau de l'OMC sur le développement du commerce des PMA, et nous demandons à nos partenaires de développement de fournir les ressources nécessaires à cette fin. UN ويلزم التعجيل بتنفيذ الأنشطة التي تدخل ضمن الإطار المتكامل للمساعدة التقنية المتصلة بالتجارة الذي حاز على التأييد في اجتماع منظمة التجارة العالمية رفيع المستوى المعني باحتياجات أقل البلدان نمواً في مجال تنمية التجارة، وهو الاجتماع الذي عقد في عام 1997، ونحن نناشد شركائنا الإنمائيين تقديم الموارد اللازمة لهذا الغرض.
    Réaffirmant qu'il faut renforcer la coopération et la coordination internationales et régionales dans le domaine de la lutte antimines et mobiliser les ressources nécessaires à cette fin, notamment, le cas échéant, pour appuyer les initiatives nationales et régionales de renforcement des capacités et l'action que mène l'Organisation des Nations Unies à cet égard, UN وإذ تعيد تأكيد الحاجة إلى تدعيم التعاون والتنسيق الدوليين والإقليميين في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام وإلى تخصيص الموارد اللازمة لتحقيق هذه الغاية، بما في ذلك الموارد اللازمة لدعم المبادرات المتعلقة ببناء القدرات الوطنية والإقليمية، حيثما ينطبق ذلك، وأعمال الأمم المتحدة في هذا الصدد،
    Réaffirmant qu'il faut renforcer à tous les niveaux la coopération et la coordination dans le domaine de la lutte antimines et mobiliser les ressources nécessaires à cette fin, notamment, le cas échéant, pour appuyer les initiatives nationales et régionales de renforcement des capacités et l'action que mène l'Organisation des Nations Unies à cet égard, UN وإذ تعيد تأكيد الحاجة إلى تدعيم التعاون والتنسيق في مجال الأعمال المتعلقة بالألغام على كافة المستويات وإلى تخصيص الموارد اللازمة لتحقيق هذه الغاية، بما في ذلك الموارد اللازمة لدعم المبادرات المتعلقة ببناء القدرات الوطنية والإقليمية، حيثما ينطبق ذلك، وأعمال الأمم المتحدة في هذا الصدد،
    À moins que ces pays ne lui manifestent un soutien et un intérêt accru, le Groupe directeur continuera d'avoir des difficultés à prendre d'autres mesures décisives et à consacrer les ressources nécessaires à cette question. UN وبدون تقديم الدعم وإبداء الاهتمام من جانب الدول الأعضاء، سيظل الفريق التوجيهي محدود القدرة على اتخاذ المزيد من الإجراءات الحاسمة، وتخصيص الموارد اللازمة لهذه المسألة.
    a) D'élaborer et de mettre en œuvre une stratégie nationale pour la prévention de toutes les formes de violence contre les enfants, d'allouer les ressources nécessaires à cette stratégie et de veiller à ce qu'il y ait un mécanisme de suivi; UN (أ) وضع استراتيجية وطنية لمنع جميع أشكال العنف الممارس على جميع الأطفال وتنفيذها، وتخصيص الموارد اللازمة لهذه الاستراتيجية وضمان وجود آلية لرصدها؛
    23. Engage les États Membres à prévoir des systèmes d'alerte rapide dans leurs stratégies et plans nationaux de prévention des risques de catastrophe, encourage la création d'un système international d'alerte rapide et exhorte la communauté des donateurs à fournir les ressources nécessaires à cette fin; UN " 23 - تشجع الدول الأعضاء على دمج نظم الإنذار المبكر في استراتيجياتها وخططها الوطنية للحد من أخطار الكوارث، وتشجع على إنشاء نظام دولي للإنذار المبكر، وتحث الجهات المانحة على توفير الموارد اللازمة لتحقيق تلك الغاية؛
    47. les ressources nécessaires à cette rubrique ont été moins élevées que prévu initialement, car certains contingents de la Force d'intervention unifiée qui partaient ont fourni sans frais des citernes gonflables. UN ٤٧ - كانت الاحتياجات تحت هذا البند أقل من الاعتمادات المرصودة لها في الميزانية أصلا، حيث أتيح بعض الوقود وأكياس الماء من بعض وحدات فرقة العمل الموحدة الراحلة دون أية تكلفة.
    les ressources nécessaires à cette fin sont estimées à 4 297 000 dollars, essentiellement pour la traduction. UN والاحتياجات من الموارد لهذا الغرض تقدر بمبلغ ٠٠٠ ٢٩٧ ٤ يتصل معظمها بالترجمة.
    25G.8 les ressources nécessaires à cette rubrique (6 010 800 dollars) doivent permettre de couvrir les postes permanents, le personnel temporaire (remplaçants et surnuméraires) et les heures supplémentaires. UN ٢٥ زاي - ٨ ستغطي الاحتياجات التقديرية الواردة تحت هذا البند )٨٠٠ ٠١٠ ٦ دولار( تكاليف الوظائف الثابتة والمساعدة المؤقتة العامة والعمل الاضافي.
    c) Mettre en place les moyens permettant de développer pleinement les institutions et initiatives propres à ces peuples et, s'il y a lieu, leur fournir les ressources nécessaires à cette fin. UN (ج) بإتاحة الإمكانات اللازمة لهذه الشعوب لكي تطور هيئاتها ومبادراتها الخاصة تطويرا شاملا، وبأن توفر لها في الحالات المناسبة، الموارد الضرورية لتحقيق هذا الغرض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more