Souveraineté permanente sur les ressources nationales dans le territoire palestinien et les autres territoires arabes occupés | UN | السيادة الدائمة على الموارد الوطنية في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة واﻷراضي العربية المحتلة اﻷخرى |
Souveraineté permanente sur les ressources nationales dans le territoire palestinien et les autres territoires arabes occupés | UN | السيادة الدائمة على الموارد الوطنية في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة واﻷراضي العربية المحتلة اﻷخرى |
Souveraineté permanente sur les ressources nationales dans le territoire palestinien et les autres territoires arabes occupés | UN | السيادة الدائمة على الموارد الوطنية في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة واﻷراضي العربية المحتلة اﻷخرى |
Il faudra donc absolument renforcer les ressources nationales. | UN | ولهذا سيكون تعزيز الموارد المحلية بالغ الأهمية أيضا. |
Notre engagement à améliorer l'accès aux services financiers pour les pauvres est un exemple de la manière dont on peut mieux mobiliser les ressources nationales pour le développement. | UN | ويشكِّل التزامنا بتحسين فرص حصول البلدان الفقيرة على الخدمات المالية أحد الأمثلة على الكيفية التي يمكننا أن نحشد بها الموارد المحلية للتنمية بصورة أفضل. |
ii) D'instaurer des conditions qui permettront aux pays en développement, ainsi qu'à leurs médias, publics, privés ou autres, de se doter, en utilisant les ressources nationales et régionales, des techniques de communication qui répondent à leurs besoins nationaux, ainsi que des éléments de programmes nécessaires, notamment pour la radio et la télévision; | UN | ' ٢ ' تهيئة الظروف التي تمكن البلدان النامية ووسائط إعلامها، العامة أو الخاصة أو غيرها، من أن تمتلك، عن طريق الاستفادة من مواردها الوطنية واﻹقليمية، تكنولوجيا الاتصال التي تناسب احتياجاتها الوطنية، وكذلك المواد البرنامجية الضرورية، ولا سيما ما يلزم منها للبث اﻹذاعي والتلفزيوني؛ |
Souveraineté permanente sur les ressources nationales dans le territoire palestinien et les autres territoires arabes occupés | UN | السيادة الدائمـــة على الموارد الوطنية في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة واﻷراضي العربية المحتلة اﻷخرى |
Souveraineté permanente sur les ressources nationales dans le territoire palestinien et les autres territoires arabes occupés | UN | السيادة الدائمة على الموارد الوطنية في اﻷرض الفلسطينية المحتلة واﻷراضي العربية المحتلة اﻷخرى |
Souveraineté permanente sur les ressources nationales dans le territoire palestinien et les autres territoires arabes occupés | UN | السيادة الدائمة على الموارد الوطنية في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة واﻷراضي العربية المحتلة اﻷخرى |
Souveraineté permanente sur les ressources nationales dans le territoire palestinien et les autres territoires arabes occupés | UN | السيادة الدائمة على الموارد الوطنية في اﻷرض الفلسطينية المحتلة واﻷراضي العربية المحتلة اﻷخرى |
Lorsque les ressources nationales se révèlent insuffisantes, la communauté internationale doit veiller à fournir une assistance technique et financière. | UN | وعندما لا تكون الموارد الوطنية كافية، تقع على المجتمع الدولي مسؤولية توفير المساعدة التقنية والمالية. |
Souveraineté permanente sur les ressources nationales dans le territoire palestinien et les autres territoires arabes occupés | UN | السيادة الدائمـــة على الموارد الوطنية في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة واﻷراضي العربية المحتلة اﻷخرى |
Ces dernières années, le Gouvernement indonésien a considérablement accru les ressources nationales affectées au sida. | UN | وحكومة إندونيسيا زادت بقدر كبير اعتماداتها من الموارد المحلية لمكافحة الإيدز في الأعوام الأخيرة. |
L'aide publique au développement (APD) était de la plus grande efficacité lorsqu'elle servait à renforcer les capacités de production et à promouvoir les ressources nationales. | UN | وأصبحت المساعدة الإنمائية الرسمية أكثر فعالية عندما استخدمت لتعزيز القدرات الإنتاجية وتعبئة الموارد المحلية. |
Deuxièmement, il faut davantage mobiliser les ressources nationales. | UN | ثانياً، ينبغي تحقيق زيادة في تعبئة الموارد المحلية. |
D'autres flux, tels que les ressources nationales et les transferts de fonds, vont revêtir une importance encore plus grande. | UN | وإن التدفقات الأخرى، مثل الموارد المحلية والتحويلات النقدية، ستكتسي أهمية أكبر. |
Selon certaines délégations, il importe au plus haut point de mobiliser les ressources nationales. | UN | ولا يمكن في نظر بعض الوفود التقليل من أهمية تعبئة الموارد المحلية. |
Cette démarche permettrait aux pays en développement de mieux contrôler leur processus de développement, dans la mesure où les ressources nationales ne sont pas sujettes aux mêmes aléas que les ressources extérieures. | UN | ورئي أن ذلك يتيح للبلدان النامية مزيدا من السيطرة على عملية التنمية فيها، لأن الموارد المحلية لا تعاني من أوجه القصور التي تعاني منها الموارد الخارجية. |
ii) D'instaurer des conditions qui permettront aux pays en développement ainsi qu'à leurs médias, publics, privés ou autres, de se doter, en utilisant les ressources nationales et régionales, des techniques de communication qui répondent à leurs besoins nationaux ainsi que des éléments de programmes nécessaires, notamment pour la radio et la télévision; | UN | ' ٢ ' تهيئة الظروف التي تمكن البلدان النامية ووسائط إعلامها، العامة أو الخاصة أو غيرها، من أن تمتلك، عن طريق الاستفادة من مواردها الوطنية واﻹقليمية، تكنولوجيا الاتصال التي تناسب احتياجاتها الوطنية، وكذلك المواد البرنامجية الضرورية، ولا سيما ما يلزم منها للبث اﻹذاعي والتلفزيوني؛ |
Cela suppose que les pays mobilisent davantage les ressources nationales et mettent en place des mécanismes d'intervention anticyclique. | UN | ويستدعي هذا قيام البلدان بتعزيز تعبئة الموارد الداخلية واتباع آليات تشجع تطبيق سياسات معاكسة للدورات الاقتصادية. |
Des difficultés doivent cependant encore être surmontées, en particulier en cette période de ralentissement économique, pour que les pays en développement puissent mobiliser les ressources nationales suffisantes afin de répondre à leurs besoins en matière de développement. | UN | لكن التحديات تبقى قائمة، لا سيما أثناء البطء الاقتصادي الحالي، أمام جهود البلدان النامية الرامية إلى تعبئة موارد محلية كافية لتلبية احتياجاتها الإنمائية. |
Ils devraient mobiliser les ressources nationales pour s'acquitter de leurs obligations et, le cas échéant, rechercher activement une assistance; | UN | وينبغي لها أن تخصص موارد وطنية للوفاء بالتزاماتها وأن تعمل بنشاط على التماس المساعدة، إذا دعت الحاجة إلى ذلك. |
L'aide publique au développement complète de façon notable les ressources nationales et les autres sources de financement du développement. | UN | وتشكل المساعدة الإنمائية الرسمية تكملة هامة للموارد المحلية وغيرها من مصادر تمويل التنمية. |
L'APD s'ajoute et complète les ressources nationales. | UN | وساد الاعتقاد بأن المساعدة الإنمائية الرسمية إضافية ومكملة للموارد الوطنية. |
En concentrant l’aide et les ressources nationales sur ces secteurs, il sera possible de cibler les catégories de la population les plus nécessiteuses. | UN | وبتركيز المعونة والموارد الوطنية على هذه القطاعات سيصبح ممكنا استهداف القطاعات السكانية اﻷشد احتياجا. |