"les ressources naturelles et l'environnement" - Translation from French to Arabic

    • الموارد الطبيعية والبيئة
        
    • والموارد الطبيعية والبيئة
        
    • بالموارد الطبيعية والبيئة
        
    • الموارد الطبيعية والبيئية
        
    • بالبيئة والموارد الطبيعية
        
    Les organismes d'utilisateurs jouent un rôle actif dans ce système, qui surveille et évalue périodiquement les ressources naturelles et l'environnement. UN وتشارك وكالات المستعملين بنشاط في هذا النظام، الذي يعمل على رصد وتقدير الموارد الطبيعية والبيئة دوريا.
    Le rapport présente un cadre théorique qui montre comment les ressources naturelles et l'environnement inspirent les efforts de développement. UN ويعرض التقرير إطاراً نظرياً يبيّن الكيفية التي تدعم بها الموارد الطبيعية والبيئة الجهود الإنمائية.
    Les recommandations ont souligné qu'il fallait sans tarder trouver l'équilibre entre l'accroissement de la population et sa répartition géographique et les ressources naturelles et l'environnement. UN وأكدت التوصيات على الحاجة الى القيام، دون تأخير، بتحقيق التوازن بين معدلات نمو السكان والتوزيع المكاني وبين الموارد الطبيعية والبيئة.
    Secrétaire permanent du Département d'État pour les pêcheries, les ressources naturelles et l'environnement de la Gambie UN الأمين الدائم لوزارة الدولة لشؤون مصائد الأسماك والموارد الطبيعية والبيئة في غامبيا
    En outre, ces informations sur les ressources naturelles et l'environnement aideraient les décideurs à formuler leurs plans et leurs politiques. UN وفضلاً عن ذلك، فإن هذه المعلومات المتعلقة بالموارد الطبيعية والبيئة ستزوِّد صُناع القرار بأدوات لوضع خططهم وسياساتهم.
    Il s'agira notamment d'intégrer le secteur artisanal et, dans la plupart des cas, de reconvertir les mineurs dans d'autres activités afin d'alléger la pression sur les ressources naturelles et l'environnement. UN وعلى وجه الخصوص يحتاج التعدين الحرفي ﻷن يكون جزءا من التيار الرئيسي وثمة حاجة في العديد من الحالات ﻹيجاد فرص عمل بديلة لعمال المناجم في هذا النوع من التعدين لتخفيف الضغط على الموارد الطبيعية والبيئية.
    À ce jour, elles ont servi à planifier, à gérer et à surveiller les ressources naturelles et l’environnement. UN ولا تزال هذه البيانات تستخدم في تخطيط وادارة ورصد الموارد الطبيعية والبيئة .
    L'objectif de la réalisation du développement durable des établissements humains pour protéger les ressources naturelles et l'environnement risque de ne pas être atteint, à moins que les ressources requises ne soient fournies. UN وهدف إنجاز التنمية المستدامة للمستوطنات البشرية لحماية الموارد الطبيعية والبيئة يتهدده الفشل إن لم تتوفر الموارد المطلوبة.
    ● Mettre ces données à la disposition des pays qui se trouvent dans la zone de couverture de la station, de façon permanente et sur demande, pour des recherches sur les ressources naturelles et l’environnement; UN ● اتاحة تلك المعلومات من أجل أبحاث الموارد الطبيعية والبيئة ، على أساس مستمر وعند اللزوم ، للبلدان الواقعة ضمن نصف قطر تغطية المحطة ؛
    ● Promouvoir des études et des recherches sur les ressources naturelles et l’environnement en collaboration avec des pays de la région. UN ● تشجيع الدراسات واﻷبحاث عن الموارد الطبيعية والبيئة على أساس تعاوني بين البلدان في المنطقة .
    D'ici à 2030, il y aura 1 à 3 milliards supplémentaires de consommateurs issus des classes moyennes, surtout dans les villes, qui solliciteront encore davantage les ressources naturelles et l'environnement. UN وسوف يظهر ما بين بليون و 3 بلايين مستهلك آخرين من الطبقة الوسطى بحلول عام 2030، لا سيما في المدن، وهو ما يطرح ضغطا إضافيا على الموارد الطبيعية والبيئة.
    L'autorité administrative d'un village a pour fonctions de diriger les affaires administratives du village et d'en assurer le développement économique, social et culturel en garantissant la sécurité et l'ordre publics et en préservant les ressources naturelles et l'environnement du village. UN وتشمل وظائف السلطة الإدارية للقرية شؤون إدارة القرية، والتنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للقرية، والمحافظة على الأمن العام والنظام، والمحافظة على الموارد الطبيعية والبيئة في القرية.
    La Table ronde a porté sur les priorités pour un développement durable compatibles avec les objectifs du Millénaire pour le développement, à savoir promouvoir le développement économique et social tout en préservant les ressources naturelles et l'environnement. UN وركزت المائدة المستديرة على أولويات التنمية المستدامة المتسقة مع الأهداف الإنمائية للألفية التي وضعتها الأم المتحدة: تعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية مع المحافظة على الموارد الطبيعية والبيئة.
    Malgré les multiples accords différents qui ont été conclus pour protéger et conserver les ressources naturelles et l'environnement, la dégradation de l'environnement demeure très préoccupante. UN وعلى الرغم من وجود كثير من الاتفاقات البيئية المتنوعة التي تتناول حماية الموارد الطبيعية والبيئة وحفظهما، فإن التدهور البيئي يظل أحد المصادر الرئيسية للقلق.
    Le Plan national de développement agricole vise à répondre au besoin mondial de sécurité alimentaire, à lutter contre la poursuite de la dégradation de l'environnement et de la désertification et à protéger les ressources naturelles et l'environnement. UN وأشارت إلى أن خطة التنمية الزراعية الوطنية تستهدف تلبية احتياجات الأمن الغذائي، ومحاربة التصحر والتدهور المستمرين للبيئة، وحماية الموارد الطبيعية والبيئة.
    Objectif : Mieux gérer l'ensemble des problèmes concernant la sécurité alimentaire, la population, les établissements humains, les ressources naturelles et l'environnement. UN الهدف: تحسين أسلوب إدارة السلسلة المترابطة للأمن الغذائي، والسكان، والمستوطنات البشرية، والموارد الطبيعية والبيئة
    Des brochures d'information sont distribuées à la population; elles servent de point de départ à des discussions sur la procréation, la vie de famille, la population et l'agriculture, les ressources naturelles et l'environnement. UN وقد وضِعت كتيبات لنشر المعرفة وإجراء مناقشات على المستوى المجتمعي عن اﻹنجاب البشري والحياة اﻷسرية والسكان والزراعة والموارد الطبيعية والبيئة.
    L'intégration de données statistiques dans l'infrastructure nationale de données spatiales ouvre de nouveaux horizons, compte tenu de la possibilité d'établir une corrélation avec d'autres couches de données, concernant par exemple les ressources naturelles et l'environnement. UN 21 - من شأن دمج البيانات الإحصائية في الهيكل الأساسي الوطني للبيانات المكانية أن يفتح آفاقا جديدة، على أساس إمكانية ربط تلك البيانات بجميع طبقات البيانات الأخرى، مثل البيانات ذات الصلة بالموارد الطبيعية والبيئة.
    L'objectif principal de ces projets a été d'identifier les impacts du commerce et de la libéralisation du commerce sur les ressources naturelles et l'environnement de ces pays en vue de développer des politiques, notamment des outils économiques, pour gérer la durabilité de ces ressources naturelles. UN وكان الهدف الرئيسي لهذه المشروعات هو تحديد آثار التجارة، وتحرير التجارة، على الموارد الطبيعية والبيئية في هذه البلدان، من وجهة نظر السياسات الإنمائية، بما في ذلك الصكوك الإقتصادية المستدامة لهذه الموارد الطبيعية.
    Les trois domaines prioritaires proposés étaient les suivants : a) les services sociaux et les ressources humaines; b) la planification, la gestion et l'administration; c) les ressources naturelles et l'environnement. UN واقترحت المجــالات البرنامجيــة الثلاثة ذات اﻷولوية اﻵتية: )أ( الخدمات الاجتماعية والموارد البشرية؛ )ب( التخطيط والتنظيم واﻹدارة؛ )ج( الموارد الطبيعية والبيئية.
    Des enquêtes régionales ont été effectuées pour recueillir des informations sur les ressources naturelles et l'environnement ainsi que sur les activités de gestion de l'information et les besoins en la matière, dans les régions d'Afrique, d'Amérique latine et d'Asie et du Pacifique. UN وأجريت الدراسات الاستقصائية الاقليمية لتحديد المعلومات المتعلقة بالبيئة والموارد الطبيعية ومتطلبات وأنشطة ادارة المعلومات في مناطق افريقيا وآسيا والمحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more