"les ressources pour" - Translation from French to Arabic

    • الموارد من أجل
        
    • كانت تكاليف
        
    • الموارد لصالح
        
    • موارد الفترة
        
    • عن موارد
        
    • أن الموارد اللازمة
        
    • الموارد اللازمة لتلبية
        
    • الموارد اللازمة للقيام
        
    • الموارد صوب
        
    • الاعتماد المرصود للطوارئ
        
    Depuis lors, nous avons mis en place avec l'aide de la communauté internationale et avec l'appui de l'ONU, une commission en charge de coordonner les ressources pour la reconstruction. UN ومنذ ذلك الحين، وبمساعدة المجتمع الدولي ودعم الأمم المتحدة، أنشأنا لجنة لتنسيق الموارد من أجل إعادة البناء.
    Cette vaste coalition élargit les partenariats de développement, enrichit les idées et accroît les ressources pour le développement de l'Afrique. UN وهذا التحالف الواسع النطاق يوسع نطـاق الشراكة الإنمائية ويثـري الأفكار ويزيد من الموارد من أجل تنمية أفريقيا.
    L'implication continue de l'ONU et de la communauté internationale est fondamentale pour maintenir l'élan et mobiliser les ressources pour le développement de l'Afrique. UN والمشاركة المستمرة من الأمم المتحدة والمجتمع الدولي أساسية لإدامة قوة الدفع وتعبئة الموارد من أجل التنمية الأفريقية.
    a Jusqu'en 2006-2007, les ressources pour l'appui au programme étaient classées parmi les ressources à des fins générales, aussi les données de 2006-2007 ont-elles été retraitées pour indiquer la répartition. UN (أ) حتى فترة السنتين 2006-2007، كانت تكاليف الدعم البرنامجي تصنف في فئة أموال الأغراض العامة؛ ولذلك فإن المعلومات المعروضة تعكس الفصل بين أموال الأغراض العامة وتكاليف الدعم البرنامجي.
    A sa quarante—quatrième session, le Conseil du commerce et du développement a demandé à la CNUCED de continuer d'étudier les moyens d'accroître les ressources pour le développement en Afrique, en particulier en analysant les moyens d'utiliser l'APD pour attirer d'autres types de flux. UN ويُذكر أن مجلس التجارة والتنمية، في دورته الرابعة واﻷربعين، طلب إلى اﻷونكتاد أن يواصل استكشاف سبل ووسائل لزيادة الموارد لصالح التنمية في أفريقيا، وعلى وجه الخصوص، بتحليل الكيفية التي يمكن بها استخدام المساعدة اﻹنمائية الرسمية كعامل حفاز لاجتذاب أنواع أخرى من التدفقات.
    Il a donné un aperçu de ses intentions pour donner suite aux recommandations de l'examen à mi-parcours, concernant notamment les ressources pour 2012-2013, une feuille de route pour la mise en œuvre du plan stratégique et une stratégie de communication à l'échelle du Fonds. UN ورسم صورة عامة خططه بشأن كيفية المضي قدما بتوصيات استعراض منتصف المدة، بما في ذلك موارد الفترة 2012-2013، وخريطة طريق لتنفيذ الخطة الاستراتيجية، وتنفيذ استراتيجية الاتصالات على نطاق الصندوق.
    Depuis 2008, l'UNODC comptabilise séparément les ressources pour l'appui au programme recouvrées en prélevant des frais sur les activités financées à l'aide de contributions à des fins spéciales. UN ابتداء من عام 2008، أصبح المكتب يبلغ عن موارد الدعم البرنامجي المستردة عن طريق فرض رسم على الأنشطة المموَّلة من التبرعات الموجهة إلى الأغراض الخاصة، على أنها فئة مستقلة من الأموال
    Il préconise de préserver et de gérer les ressources pour le développement, telles que l'eau, le sol, l'écosystème et l'atmosphère, et notamment de lutter contre les changements climatiques. UN ويحث على صون وإدارة الموارد من أجل التنمية مثل الماء والتربة والنظام الإيكولوجي، بما في ذلك التصدي لتغير المناخ.
    Elles n'ont ni le courage ni les ressources pour engager les poursuites judiciaires. UN وليست لديهن الشجاعة أو الموارد من أجل رفع دعاوى أمام القضاء.
    La recommandation tendant à accroître les ressources pour réaliser les programmes ou projets figurant dans les notes de stratégie nationale vient à son heure. UN أما التوصية الداعية الى زيادة الموارد من أجل تنفيذ البرامج فقد جاءت في حينها.
    C. Interdépendance: Mobiliser les ressources pour le développement − prix des produits de base, capacités productives, offre et distribution 19 UN جيم- الترابط: تعبئة الموارد من أجل التنمية - أسعار السلع الأساسية، والقدرة الإنتاجية، والعرض والتوزيع 17
    3. Interdépendance: Mobiliser les ressources pour le développement − prix des produits de base, capacités productives, offre et distribution. UN 3- الترابط: تعبئة الموارد من أجل التنمية - أسعار السلع الأساسية، والقدرة الإنتاجية، والعرض والتوزيع
    3. Interdépendance: Mobiliser les ressources pour le développement − prix des produits de base, capacités productives, offre et distribution. UN 3- الترابط: تعبئة الموارد من أجل التنمية - أسعار السلع الأساسية، والقدرة الإنتاجية، والعرض والتوزيع
    La nature même du Consensus de Monterrey est de promouvoir une coopération et un partenariat à l'échelle internationale afin de mobiliser les ressources pour le développement. UN إن جوهر توافق آراء مونتيري هو تشجيع التعاون والشراكة العالميين بغية حشد الموارد من أجل التنمية.
    3. Interdépendance : Mobiliser les ressources pour le développement - prix des produits de base, capacités productives, offre et distribution. UN 3 - الترابط: تعبئة الموارد من أجل التنمية - أسعار السلع الأساسية، والقدرة الإنتاجية، والعرض والتوزيع
    Le Secrétariat devrait envisager la manière d'utiliser au mieux les ressources pour s'acquitter de ses tâches afin que les États Membres puissent constater une augmentation de l'efficacité et pas seulement une augmentation des ressources. UN واعتبرت أنه ينبغي للأمانة العامة أن تنظر في أفضل السبل لاستخدام الموارد من أجل إنجاز الولايات بما يمكّن الدول الأعضاء من أن ترى نموا في الكفاءة بدلا من مجرد نمو في الموارد.
    Afin de mobiliser les ressources pour le développement et afin de réaliser la croissance, il faut que les pays eux-mêmes jouent le rôle le plus important, mais il ne faut pas les laisser seuls dans leurs efforts. UN ولدى تعبئة الموارد من أجل التنمية وتحقيق النمو، يجب أن تضطلع البلدان أنفسها بالدور الرئيسي، ولكن ينبغي ألا تُترك وحدها في الجهود التي تبذلها.
    Ressources à des fins générales a Jusqu'en 2006-2007, les ressources pour l'appui au programme étaient classées comme ressources à des fins générales, aussi les données de 2006-2007 ont-elles été retraitées pour indiquer la répartition. UN (أ) حتى فترة السنتين 2006-2007، كانت تكاليف الدعم البرنامجي تصنف في فئة أموال الأغراض العامة، ولذلك فإن المعلومات المعروضة تعكس الفصل بين أموال الأغراض العامة وأموال تكاليف الدعم البرنامجي.
    Le désarmement implique la non-prolifération ainsi que la cessation de la course aux armements; la réduction des armements et des effectifs militaires; des traités internationaux, régionaux et bilatéraux; ainsi que d'autres mesures de raffermissement de la confiance et la réduction des dépenses militaires, ce qui libèrerait les ressources pour des activités de développement. UN ويشمل نزع السلاح عدم الانتشار وإنهاء سباق التسلح؛ وخفض الأسلحة والأفراد العسكريين؛ وإبرام المعاهدات الثنائية والإقليمية والدولية؛ وتدابير أخرى لبناء الثقة؛ وخفض الإنفاق العسكري، والإفراج عن الموارد لصالح أنشطة أخرى إنمائية.
    Il a donné un aperçu de ses intentions pour donner suite aux recommandations de l'examen à mi-parcours, concernant notamment les ressources pour 2012-2013, une feuille de route pour la mise en œuvre du plan stratégique et une stratégie de communication à l'échelle du Fonds. UN ورسم صورة عامة خططه بشأن كيفية المضي قدما بتوصيات استعراض منتصف المدة، بما في ذلك موارد الفترة 2012-2013، وخريطة طريق لتنفيذ الخطة الاستراتيجية، وتنفيذ استراتيجية الاتصالات على نطاق الصندوق.
    Conformément aux dispositions de la résolution 50/14 de la Commission des stupéfiants et de la résolution 16/6 de la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale, depuis 2008 l'UNODC comptabilise séparément les ressources pour l'appui au programme, qui étaient auparavant classées parmi les recettes au titre des ressources à des fins générales. UN 6 - ووفقا لما تم اعتماده في القرار 50/14 للجنة المخدرات والقرار 16/6 للجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية، أصبح المكتب، ابتداء من عام 2008، يبلغ عن موارد الدعم البرنامجي بوصفها فئة مستقلة من الأموال، حيث إن هذه الموارد كانت تصنف في فترات السنتين السابقة على أنها أموال موجهة إلى الأغراض العامة.
    les ressources pour la réponse aux catastrophes naturelles ne seront pas prélevées sur celles déjà affectées à d'autres programmes du HCR. UN وذكر أن الموارد اللازمة لمواجهة الكوارث الطبيعية لن يتم الحصول عليها من الموارد المخصصة بالفعل لبرامج المفوضية.
    Alors que les demandes d'aide augmentaient, les ressources pour les satisfaire diminuaient. UN وقد زادت الطلبات على المساعدة؛ وتناقصت الموارد اللازمة لتلبية تلك الطلبات.
    Les outils permettant d'endiguer la propagation de l'infection sont disponibles, mais les ressources pour ce faire sont insuffisantes. UN وسبل منع زيادة انتشار الوباء موجودة، ولكن الموارد اللازمة للقيام بذلك ليست كافية.
    (f) Optimiser les ressources pour tirer parti des forces de partenariat. UN (و) توجيه الموارد صوب الاستغلال الأمثل لقوة الشراكة.
    L'écart est comblé par les ressources pour imprévus et une révision prévisionnelle des prix. UN يغطّى الفارق السلبي من الاعتماد المرصود للطوارئ ولتصاعد الأسعار في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more